✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Et un sourire
La nuit n’est jamais complète.
Il y a toujours, puisque je le dis,
puisque je l’affirme,
au bout du chagrin,
une fenêtre ouverte,
une fenêtre éclairée.
Il y a toujours un rêve qui veille,
désir à combler,
faim à satisfaire,
un cœur généreux,
une main tendue,
une main ouverte,
des yeux attentifs,
une vie : la vie à se partager.
Ingediend door Natur Provence op 2021-05-16
Laatst bewerkt door Valeriu Raut op 2022-02-12
Vertaling
Und ein Lächeln
Die Dunkelheit ist niemals vollkommen,
es gibt immer, weil ich es doch sage,
da ich es doch bekräftige,
im tiefsten Kummer ein offenes Fenster,
ein erleuchtetes Fenster.
Es gibt immer einen Traum, der wach bleibt,
einen Wunsch zu erfüllen, Hunger zu stillen
ein großes Herz, eine ausgestreckte Hand
eine offene Hand, aufmerksame Blicke,
ein Leben, ein Leben, das man miteinander teilt.
bedankt! ❤ | ||
3 maal bedankt |
Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Ingediend door Natur Provence op 2021-05-16
Paul Éluard: Top 3
1. | Liberté |
2. | À peine défigurée |
3. | La courbe de tes yeux |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Adieu
Bijdragen:1923 vertalingen, 1 transliteration, 1748 nummers, 2 collections, 7667 keer bedankt, heeft 90 vertaalverzoeken voltooid, heeft 38 leden geholpen, heeft 53 maal een transcriptie gemaakt, heeft 16 idiomen geplaatst, heeft 63 idiomen uitgelegd, heeft 4310 reacties geplaatst, heeft 139 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Duits
Video chanté: https://www.youtube.com/watch?v=90X16I8qWUc
Composer: Pitiot Gerard