Veelgestelde vragen
Welkom op lyricstranslate.com! Deze site is bestemd voor het vertalen van liedteksten. Teksten van nummers, vertalingen, muziekvideo's, en alle andere inhoud zijn uitsluitend geplaatst door leden van Lyrics Translate (gebruikers).
Hier mag je:
- - Vragen om een vertaling van en naar welke taal dan ook.
- - Een vertaling plaatsen van en naar welke taal dan ook.
- - Reacties plaatsen onder vertalingen van andere gebruikers en feedback ontvangen op je vertalingen -- dit zal je kennis verhogen en anderen helpen beter te worden.
- - Meedoen aan een discussie op ons forum.
- - Een goede vertaler vinden van en naar welke taal dan ook.
Kom erbij! Het is gratis. Je hebt er plezier van om anderen helpen, te communiceren en zelf daarvan te leren, want songs en wat ze betekenen, dragen de essentie van elke cultuur.
Voor het gemak staat hier een lijst met veelgestelde vragen.
- 1. De eerste stappen
- 2. Nummers en artiesten
- 2.1 Hoe plaats ik een nummer?
- 2.2 Hoe plaats ik een nieuwe artiest?
- 2.3 Hoe plaats ik een video?
- 2.4 Ik kan de inhoud die ik heb geplaatst, niet zien.
- 2.5 Hoe bewerk ik een vertaling, een nummer of een artiest?
- 2.6 Hoe vraag ik een transcriptie van een nummer aan?
- 2.7 Remixes, covers, and alternative performances
- 2.8 Soundtracks
- 2.9 Eigen poëzie
- 2.10 Collecties
- 3. Vertalingen en talen
- 3.1 Hoe vraag ik een vertaling aan?
- 3.2 Hoe plaats ik een vertaling?
- 3.3 Hoe gebruik ik de formulieren "plaats nieuwe vertaling" en "vraag een vertaling aan"?
- 3.4 Dubbele vertalingen
- 3.5 Een alternatieve vertaling aanvragen
- 3.6 Vertalingen waarderen
- 3.7 Mag ik een vertaling plaatsen van iemand anders?
- 3.8 Hoe zit het met Google Translate en andere computervertalingen?
- 3.9 Transliteraties
- 3.10 Fonetische transcripties
- 3.11 Geconstrueerde, niet-standaard en uitgestorven talen
- 3.12 Talen die niet op de lijst staan.
- 3.13 Ik ben begonnen met het leren van een nieuwe taal. Zal ik gaan vertalen naar die taal?
- 3.14 Vertalingstags
- 3.15 Vertalingen plaatsen in Conlangs (geconstrueerde talen)
- 4. Idiomen
- 5. Wat betekent het?
- 5.1 punten
- 5.2 Rollen
- 5.3 Lintjes
- 5.4 Meldingen
- 5.5 Localisatie
- 5.6 Proeflezen
- 5.7 "In uitvoering" functie
- 5.8 Blokkeerlijst
- 5.9 Explicit content
- 6. Tips
- 7. Onze ledengroep en ons team
Staat het antwoord er niet bij? Stel je vraag hier: lyricstranslate.com forum (openbaar) of hier: contactformulier (privé)
1.1 Login- en registratieprocedure. Mijn profiel.
Voor bijna elke handeling op LyricsTranslate.com is een registratie vereist. Niet-geregistreerde bezoekers kunnen alleen lezen. Wat ze niet kunnen is: vertalingen of vertaalverzoeken plaatsen, stemmen, reageren, abonneren op inhoud, enz, enz.
Daarom moet je je meteen registreren! :) Het is gratis en heel eenvoudig. Het kost niet meer tijd dan het lezen van deze paar regels. We vragen alleen om jouw geldige emailadres. Dat delen we niet met derden. Dat gebruiken we niet voor het verzenden van ongewenste mail (spam).
Het is nog eenvoudiger als je al een Facebook.com-account hebt. Dan kan je een 'verbind via facebook'-optie gebruiken, en het autoriseert je op onze site in één klik (mits je al ingelogd bent in je FB-account).
Na registratie kan je desgewenst je profiel persoonlijk maken met extra informatie. Je kan talen specificeren waar je belangstelling voor hebt, je kan je avatar-foto uploaden, extra contactinformatie toevoegen, enz. Deze informatie zal zichtbaar zijn voor alle bezoekers van de site die op je profielpagina komen.
Slechts één account per gebruiker is toegestaan. Dubbele accounts (wanneer gevonden of gemeld) zullen worden verwijderd.
Nog meer info nodig? Dan volgt hier een gedetailleerde beschrijving van de login- en registratieprocedure en hoe profielvelden bewerkt kunnen worden.
Wanneer je op de link "Aanmelden / Registreren" klikt, zie je een aanmeldingsformulier. Indien je al een geregistreerde LyricsTranslate-account hebt, hoef je enkel de juiste informatie in te vullen en in te loggen. Anders kan je de link kiezen "Maak nieuw account". Vul dan de gewenste login-gegevens in en ontcijfer de CAPTCHA. De knop "Maak nieuw account" voert je dan naar jouw profielpagina.
In het begin is de profielpagina bijna leeg. Met de links "Bewerken" en "Bewerk gebruikersprofiel" kun je je avatar-afbeelding instellen, login-details veranderen en je contactinformatie specificeren (ICQ, MSN, Skype etc.). Daar kun je ook opgeven voor welke talen je belangstelling hebt en welke talen je beheerst – moedertaal, vloeiend gesproken, gestudeerd - en talen die je aan het leren bent (of zou willen leren). Als je deze talen instelt, kan je profiel gevonden worden door mensen die ook geïnteresseerd zijn in een van deze talen. Misschien is er iemand jouw moedertaal aan het leren. Die persoon kan jij dan gemakkelijk helpen om beter te worden. Of misschien leert iemand dezelfde taal als jij en wil hij of zij advies van jou bij zijn of haar studie.
Alle privé-informatie wordt verborgen gehouden en nooit openlijk getoond. Wees voorzichtig en gebruik jouw emailadres niet als je gebruikersnaam - want alleen in dat geval wordt jouw emailadres zichtbaar voor potentiële spammers en spam-bots.
1.2 Hoe verander ik mijn gebruikersnaam?
Wie zijn of haar gebruikersnaam wil veranderen, kan dat eenmaal per maand doen. Plaats daarvoor je verzoek in deze draad of stuur een persoonlijk bericht naar LT.
1.3 Hoe verwijder ik mijn account?
Voor het verwijderen van je account ga je naar je profielpagina, klik je op "Bewerken" en vervolgens op de knop "Account verwijderen". Denk er wel aan dat deze handeling niet ongedaan kan worden gemaakt.
1.4 Hoe verander ik de taal van de interface?
LyricsTranslate is beschikbaar in vele talen dankzij onze interface-vertalers. Als je de lijst met talen wilt bekijken of de jouwe wilt wijzigen, klik je gewoon op de knop "Selecteer taal" die in de rechterbovenhoek van elke pagina staat, en selecteer je een taal uit de lijst. Als je bij vergissing een taal kiest die je niet begrijpt, kan je altijd teruggaan naar het Engels (of een andere taal), aangezien de knop hetzelfde blijft, ongeacht de taal van de interface.
1.5 Wat is een Persoonlijk Bericht (PB)?
Met het systeem van persoonlijke berichten (PB) kan je berichten schrijven aan de andere vertalers op de website. Als je er zelf een wil sturen, zijn er twee manieren om dat te doen:
1. Ga naar de profielpagina van het LT-lid (gebruiker) aan wie je je bericht wil sturen. Onder de informatie die deze over zichzelf heeft geschreven en naast de vermelde talen , is er een kopje "Benader mij". De eerste optie is een link "Stuur me een Persoonlijk Bericht (PB)", ongeacht of er ook andere manieren staan om contact te maken. Klik gewoon op die link en schrijf je bericht, klik dan op "Verstuur bericht".
2. Je kan nieuwe berichten versturen vanuit je eigen profielpagina. Klik daar op de link "Stuur me een Persoonlijk Bericht (PB)". Je komt dan op je pagina "Berichten". Bovenin is daar een knop "Schrijf nieuw bericht". Klik erop, voer de gebruikersnaam van de gebruiker in (de zoekfunctie geeft je suggesties), schrijf dan je bericht en verstuur het.
Je kan hetzelfde bericht zelfs naar meer dan één gebruiker (LT-lid) sturen - plaats gewoon komma's tussen de gebruikersnamen in het veld "Aan".
Voor het antwoord op een bericht dat een andere gebruiker jou heeft gestuurd, is er een veld "Antwoord" vlak onder diens bericht. Schrijf gewoon je antwoord daarin en klik op "Bericht verzenden". Je kan ook controleren hoe je bericht eruit komt te zienvoor versturen met de knop "Bericht bekijken".
Let er alsjeblieft op dat je PB moet zijn ingeschakeld teneinde berichten te kunnen sturen en ontvangen. Standaard is het ingeschakeld, maar als je dat wil veranderen, ga dan naar je profielpagina->Bewerken->Privéberichten inschakelen (onderaan de pagina) and haal daar het vinkje weg.
Als je een bepaalde gebruiker (LT-lid) wil blokkeren zodat die jou geen berichten meer kan sturen, ga dan naar het bericht dat die jou heeft gestuurd en klik op "Blokkeer". Je kunt de blokkering later opheffen door naar het tabblad "Geblokkeerde gebruikers" op je berichtenpagina te gaan en op "Deblokkeren" naast de naam te klikken.
2.1 Hoe plaats ik een nummer?
Allereerst moet je ingelogd zijn om een nummer te kunnen plaatsen. En als je een nummer wilt plaatsen, is het heel belangrijk dat je teksten en artiestinformatie gebruikt, die misschien al op de site staan.
Gebruik eerst artiest zoeken om pagina's te vinden die gerelateerd zijn aan de zanger / groep die het nummer zingt.
Zie je de artiest die je zoekt? Zo ja, gebruik dan de knop "Plaats nieuw nummer" op zijn pagina.
Kan je de artiest niet zien die je zoekt? Als er geen artiest in onze database zit, dan moet je:
- a) gebruik dit nummer formulier voor het indienen van een nieuw nummer.
- b) vul daar in de naam van de artiest en aanvullende informatie over deze artiest (als je die weet - dat is handig voor anderen), samen met de tekst van het nummer. Daarna zal een pagina van deze artiest automatisch worden aangemaakt met de beschikbare nummers en eventuele vertalingen. Deze pagina kan je daarna vinden met dit artiest formulier.
Voor het plaatsen van de tekst van het nummer samen met de vertaling(en), zie 3.2 Hoe plaats ik een vertaling?
2.2 Hoe plaats ik een nieuwe artiest?
Gebruik eerst de zoekfunctie, om te controleren of de artiest die je zoekt, al een pagina heeft. Nieuwe artiesten worden automatisch toegevoegd door het systeem wanneer je een pagina opent met hun nummer. Als je een nummer wil plaatsen van een artiest die nog niet aanwezig is, ga dan naar Acties->Plaats nieuw nummer. Vul de naam in van de artiest en klik op OK. Je kan wat informatie over de artiest toevoegen (land, genre, originele naam, website en wiki), en later, na het indienen van het nummer, kan je zelfs een foto van de artiest toevoegen.
Let er alsjeblieft op dat de naam van de artiest in Latijns schrift (dus getranslitereerd) moet worden geschreven, ook als de originele naam is geschreven in een ander alfabet. Schrijf alsjeblieft de naam in het originele schrift in het veld "Originele naam" teneinde de originele naam beschikbaar te maken bij het zoeken in de desbetreffende taal.
2.3 Hoe plaats ik een video?
Je kan een video toevoegen aan alle nummers die je plaatst of hebt geplaatst. Bij het plaatsen van een nummer vul je daarvoor het veld "Video" in met een link. Voor een al geplaatst nummer kan je naar de pagina gaan waaraan je een video wilt toevoegen. Klik daar op "Bewerken" en voeg dan de link toe aan het veld "Video".
If you wish to add a video to a song you haven’t submitted yourself, please use "Report broken data/spam" button on the song page.
Video's van gedichten moeten opnames zijn van die gedichten. Wanneer een video met een voordracht van het gedicht niet gevonden kan worden, mag er toch geen andere video of video's worden geplaatst. Maar een ander soort video (instrumentaal of anders) mag wel worden geplaats als een reactie in de sectie bij de orginele tekst.
2.4 Ik kan de inhoud die ik heb geplaatst, niet zien.
Er zijn twee mogelijke redenen:
- I) Caching. We maken actief gebruik van een caching mechanisme op onze site om de prestatie ervan te verbeteren en het laden van pagina's te versnellen. Dat kan vertragingen veroorzaken bij het publiceren van nieuwe / gewijzigde inhoud. Om te controleren of dit het geval is moet je deze stappen ondernemen:
- a) Log in, als je nog niet bent ingelogd.,
- b) Druk op Ctrl+R (Cmd+R voor Mac-gebruikers) om de pagina te herladen waarop de inhoud die jij mist, te zien zou moeten zijn.
- II) Er is inhoud verwijderd door Moderators of een Admin. Dat betekent dat de inhoud die u hebt geplaatst tenminste één regel van de website heeft overtreden. Als door u geplaatste inhoud verwijderd wordt, krijgt u een melding met de redenen daarvoor. Als u meer informatie nodig hebt, kunt u deze draad raadplegen. Als u het er niet mee eens bent, kunt u een tegenargument geven, mits met respect. Zie 7.1 Ik ben het niet eens met de acties van de moderator. Wat kan ik doen?
2.5 Hoe bewerk ik een vertaling, een nummer of een artiest?
Allereerst moet je ingelogd zijn om informatie op de site te kunnen bewerken. Dan zijn er twee mogelijke situaties:
I. Je wilt informatie bewerken die door jou is ingediend - het is dus een vertaling die je hebt geplaatst of een artiest of nummer. Dan moet je naar de pagina van de inhoud gaan. Dat kan dus een pagina zijn met een vertaling of met een artiest of met een nummer. Bovenaan die pagina net onder de kop van de inhoud zie je een knop 'Bewerken'. Natuurlijk moet je ingelogd zijn om deze knop te zien.
II. Je wil informatie corrigeren die door iemand anders is ingediend. Dan kan je een (of alle) van de volgende stappen ondernemen:
- a) Schrijf je correctie als een reactie op de pagina. Zo wordt correcte informatie beschikbaar voor alle bezoekers, inclusief de auteur van de pagina.
- b) Schrijf een privébericht (PB) met correcties naar de auteur van de pagina, zodat hij/zij zelf de fouten kan verbeteren. Controleer ook wanneer het LT-lid (de gebruiker) voor het laatst online is geweest. De gebruiker kan allang niet meer actief zijn. Je PB kan daardoor onopgemerkt blijven.
- c) Schrijf een privébericht (PB) met correcties aan iemand van het team van moderators of het team van redacteuren.
- d) Plaats een bericht in dit (sticky) forumonderwerp.
Schrijf geen berichten als "Dat is fout!". Leg in plaats daarvan uit waarom het fout is, of doe een suggestie hoe het beter kan.
2.6 Hoe vraag ik een transcriptie van een nummer aan?
Voordat je een transcriptie van een nummer aanvraagt, moet je alsjeblieft eerst controleren of de tekst van het nummer al bestaat. Dat kan je doen op de pagina van de artiest. Het nummer dat je zoekt, kan zijn geupload met een andere spelling of zijn vermeld op een andere artiestpagina. Dat laatste is meer waarschijnlijk, wanneer artiesten hebben samengewerkt aan het nummer of wanneer het een cover is van een ander nummer. Het kan ook zijn geupload in de forums.
Als je het nummer dat je zoekt, niet kunt vinden, vul dan het formulier Plaats transcriptieverzoek in. Om dat te bereiken ga je naar het menu aan de bovenkant van de pagina -> Acties -> Vraag een transcriptie aan.
Merk op dat de meeste velden leeg gelaten kunnen worden, als je niet zeker bent van de artiest. De enige verplichte velden zijn een link naar een geluids- of videobestand, en de taal (Je kan "Onbekend" selecteren als je die niet kent).
Als je om een transcriptie vraagt van een nummer dat in meer dan één taal wordt uitgevoerd, voer dan de namen van de talen toe in het vak voor toelichting of in het titelveld, en wel tussen haakjes.
2.7 Covers en alternatieve uitvoeringen
Als er meerdere artiesten zijn die het nummer hebben uitgevoerd of gecoverd, moeten ze bij het plaatsen van het nummer worden vermeld in het veld "Ook uitgevoerd door". Door dat te doen komen vertalingen beschikbaar voor alle artiesten die het nummer hebben uitgevoerd.
Remixen en covers zijn toegestaan, maar alleen als er een groot verschil is tussen de remix en de oorspronkelijke tekst (strofen verwijderd, coupletten weggelaten, enz.) of als er bewijs is in de vorm van een video of een geluidsopname dat de cover is uitgevoerd door de betreffende artiest.
2.8 Soundtracks
Als je een soundtrack gaat toevoegen aan de database, voer dan de naam van de film/musical in als artiest en degenen, die het liedje hebben gezongen, in het veld 'Gastartiest'. Wanneer deze personen nog niet in de database staan zal gevraagd worden om hen als nieuwe artiest toe te voegen. Vermeld dus alle gevraagde informatie. De namen van personages moeten in geen van de velden worden ingevoerd. Die namen mag je desgewenst vermelden in het vak van de toelichting van de indiener.
Voeg alsjeblieft niet artiestpagina's toe voor alle talen, waarin de film/musical/tv-show is uitgekomen. In plaats daarvan moet je slechts één artiestpagina maken met de naam van de originele versie van de film/musical/tv-show. Wanneer je te maken hebt met versies van het nummer in een andere taal, plaats dan de tekst daarvan op de artiestpagina van het origineel. Daarbij moet je de naam van het nummer vermelden in zijn eigen taal met de originele naam tussen haakjes. Voorbeelden: 'Ich liebe dich [I love you]', 'A Love Song [Uma Canção de Amor]' enzovoort. Dit wordt zo gedaan teneinde de teksten van alle anderstalige versies van een nummer (en de show) - evenals hun vertalingen - gemakkelijk op één pagina te kunnen vinden.
Alle soundtrackpagina's moeten de volgende tags in hun naam hebben: '(OST)' voor films of '(musical)' voor showtunes. Deze pagina's moeten als genre "Soundtrack" hebben. Een gewone artiest mag niet als genre "Soundtrack" hebben.
Achter (OST) moet het jaar worden vermeld voor Live action-versies van oudere films, en wel zo: Beauty and the Beast (OST) [2017], Cinderella (OST) [2015], enz.
Wanneer de soundtrack is vertaald in verschillende variaties van eenzelfde taal, voel je dan vrij om inhoud in beide te plaatsen. Voeg dan gewoon een tag toe aan de titel met de naam van de variatie tussen haakjes en na de oorspronkelijke titel van het nummer. Bijvoorbeeld: "Yo te amo [Ik hou van jou] (Spaans)", "Une chanson d'amour [Uma Canção de Amor] (Canadees Frans)", enzovoort. Maar wanneer de variant al in onze talenlijsten voorkomt, moet je die variant selecteren als de taal van de songtekst. In dat geval hoef je geen taaltag toe te voegen.
Als een lied speciaal voor de film is opgenomen, voeg dan de filmtitel toe als artiest, met alle echte uitvoerders als gastartiesten.
Soundtrackteksten moeten worden behandeld als normale songteksten. Dat betekent dat als je een artiest kent die een cover van een nummer heeft gemaakt, je zijn of haar naam kunt toevoegen aan 'Ook uitgevoerd door'. Op die manier zal het nummer ook gelinkt worden aan die pagina, mits de artiest die het nummer coverde bestaat op de site.
Plaats niet de originele tekst als een "vertaling" bij een coverversie van hetzelfde lied. Dat geldt ook voor het plaatsen van de tekst van coverversies als een "vertaling" bij de originele versie. Zulke "vertalingen" worden verwijderd. Plaats alleen een vertaling die overeenkomt met de tekst die u wilt vertalen.
2.9 Eigen poëzie
Je kunt je eigen poëzie en artistieke inhoud publiceren. Daarvoor moet je jezelf eerst als nieuwe artiest toevoegen. Daarna kan je alle inhoud indienen, die je graag op de website zou zien.
2.10 Collecties
Een collectie is een verzameling van verschillende pagina's gewijd aan een bepaald onderwerp. Je kunt nummers, artiesten, vertalingen of een mix daarvan toevoegen aan je collectie. Bekijk dit eens voor inspiratie.
Alle collecties moeten meer dan één element bevatten.
3.1 Hoe vraag ik een vertaling aan?
Allereerst moet je ingelogd zijn om een vertaling aan te vragen. Als je van het nummer waarvoor je belangstelling hebt, zeker weet hoe de naam van de artiest en de titel gespeld worden, onderneem je de volgende stappen:
- a) Doorzoek eerst de database op de gewenste vertaling. Misschien bestaat de gezochte vertaling al hier.
- b) Zo niet, doorzoek dan de database op vertaalverzoeken op de pagina vertaalverzoeken. Misschien is de gewenste vertaling al verzocht door iemand anders. Als dat het geval is, volg dan de link en klik op "teken in" op de pagina van het vertaalverzoek. Dan zul je een melding ontvangen, wanneer iemand de vertaling plaatst.
- c) Als dat ook niet het geval is, doorzoek dan de database met zoeken naar Artiesten.
Heb je de artiest gevonden, die het gezochte nummer uitvoert?
Zo ja, zoek dan de titel van het nummer op de pagina van de artiest, volg de link, en gebruik de knop 'vraag een vertaling aan' op de pagina van het nummer. Als het nummer niet in de lijst staat, gebruik dan de knop 'Vraag een vertaling aan' op de pagina van het nummer. In dat geval word u gevraagd om de tekst in te dienen. De vertaler heeft de tekst nodig om die te kunnen lezen en vertalen.
Als de gezochte artiest niet is gevonden, gebruik dan het menu bovenaan de pagina: Menu -> Acties -> Vraag een vertaling aan. Dan word je gevraagd om de naam van de artiest in te voeren met aanvullende informatie over deze artiest (als je die weet - dat is nuttig voor anderen).
Als je niet alle voorgaande stappen kunt doorlopen omdat je de naam van de artiest niet weet en/of omdat de titel van het nummer verkeerd is gespeld, ga dan naar het forum om die informatie daar te vragen.
Please note that the number of requests is limited to two open requests per one song (four for Super Members), 20 requests per day, 100 requests per month. Completed requests are not taken into account.
U kunt ook nog lezen: 3.3 Hoe gebruik ik de pagina's ‘Plaats nieuwe vertaling / Vraag een vertaling aan’.
3.2 Hoe plaats ik een vertaling?
Allereerst moet je ingelogd zijn om een vertaling te kunnen plaatsen. Wanneer je een vertaling wilt plaatsen, is het erg belangrijk om de tekst en artiestinformatie te gebruiken die mogelijk al op de site staat.
Zoek eerst het nummer dat je wil vertalen. Dat nummer kan al op LT staan, hetzij onder de artiest die je wilt, hetzij onder een andere artiest - bijvoorbeeld de oorspronkelijke artiest, als jouw nummer een cover is. Zelfs als je dat niet wist, zou het nummer van een andere artiest kunnen zijn en al op LT kunnen staan.
Als je het nummer niet op deze manier hebt gevonden, zoek dan op artiest. Kijk op de pagina van de artiest, die het nummer uitvoert, dat je wil plaatsen.
Als je het nummer ook dan nog niet gevonden hebt, zoek dan op de pagina Artiesten om de pagina te vinden van de zanger / groep van het nummer dat je wil vertalen.
Heb je de artiest gevonden die je zocht?
- Zo ja, dan moet je
- a) de naam van het nummer zoeken op de pagina van de artiest,
- b) klik op de link - je ziet dan een knop "plaats een vertaling " op de pagina van het nummer.
- Als er het nummer niet in de lijst staat, gebruik dan de knop "Plaats een vertaling" op de hoofdpagina van de artiest. In dat geval zal je gevraagd worden om de originele tekst te plaatsen samen met de vertaling.
Kan je de artiest die je zoekt, niet vinden?
- Als de gezochte artiest niet in onze database staat, moet je
- a) in het menu bovenaan de pagina de knop : Menu -> Acties -> "Plaats een vertaling" gebruiken.
- b) Vul daar de naam in van de artiest met aanvullende informatie over deze artiest (als je die weet - dat is nuttig voor anderen), de tekst van het nummer en je vertaling. Daarna zal automatisch een artiestenpagina worden aangemaakt, waarop de tekst met vertaling is vermeld.
U kunt ook nog lezen: 3.3 Hoe gebruik ik de formulieren 'Plaats nieuwe vertaling / Vraag een vertaling aan'?
3.3 Hoe gebruik ik de pagina's 'Plaats nieuwe vertaling / vraag een vertaling aan'?
Het formulier "Plaats nieuwe vertaling" vind je hier.
Het formulier "Vraag een vertaling aan" vind je hier.
Wanneer je een vertaalverzoek plaatst of zelf een vertaling plaatst, moet je alle informatie specificeren, die ermee verband houdt: de artiest van het nummer, de titel van het nummer en de tekst, de oorspronkelijke taal van het nummer en de (gewenste) taal van de vertaling.
Je taak wordt gemakkelijker door het verminderen van de hoeveelheid informatie die ingevuld wordt. Het zal ook de database van de site netter maken, want daarmee wordt dubbele informatie vermeden.
Als je de artiest of het nummer niet kunt vinden in onze database, dan mag je gerust het formulier gebruiken. Daardoor worden alle benodigde pagina's automatisch aangemaakt, d.w.z. de pagina's van artiest / nummer / vertaling / vertaalverzoek.
If you want to submit a translation and there's a translation request open for it but you don't want to fill in that request, you now have the option of doing that. You will be prompted with: "Fulfill the existing request [ ✓ ] request by username". By unselecting it, your translation will be submitted by a translation request will remain open.
Om deze formulieren te gebruiken moet javascript ingeschakeld zijn in je browser. Zie ook How to enable javascript in my browser (link naar Google).
3.4 Dubbele vertalingen
Vertalingen die te dicht bij de originele tekst liggen of bij eerder geplaatste vertalingen zijn niet toegestaan. Plaats alsjeblieft geen duplicaat van een vertaling, wanneer je alleen maar een paar woorden wil veranderen. In dat geval is het beter om te wijzen op onjuistheden in een reactie of neem contact op met een vertaler via een persoonlijk bericht (PB).
Maar wanneer je je eigen unieke vertaling wil plaatsen, dien die dan in als een nieuwe vertaling. Zie 3.2 Hoe plaats ik een vertaling?
3.5 Een alternatieve vertaling aanvragen
Senior Members are allowed to request alternative translations even if a song is already translated to the target language.
If a song was already translated into a language you wanted, please do not request a new translation before checking. Read the translation, if you think there are minor things that need to be altered, check if whoever added it is still active, then leave a comment. If the user who submitted this original translation is no longer active in the website, open a new request - but please leave a comment explaining. Also, before opening a request, please check the site (as you might be adding a request for a duplicate entry which has already been translated into the language you want elsewhere).
3.6 Vertalingen waarderen
Elke geregistreerde gebruiker met de rol Junior Member of hoger mag vertalingen waarderen die door andere vertalers zijn geplaatst. De stemmen zijn sterren in een aantal van 1 tot 5; 1 ster is de laagste stem en 5 sterren is de hoogste stem. Als je een stem lager dan 5 sterren geeft, ben je verplicht een reactie te plaatsen om uit te leggen waarom naar jouw mening de vertaling niet perfect is.
Voor jouw gemak volgt hier bij benadering de betekenis van de rangorde:
- 1 ster - verschrikkelijk, het lijkt (of is) een computervertaling (zie 3.8 Hoe zit het met de Google Translate en andere computervertalingen?). Het is zo slecht dat het niet zou moeten worden gepubliceerd op deze site.
- 2 sterren - zeer slecht. Er zit wat zinnigs in samen met veel fouten in de zinsbouw en de grammatica.
- 3 sterren - middelmatig. Er zijn wat fouten, de auteur zou die moeten verbeteren.
- 4 sterren - goed. Misschien niet het allerbeste, maar het geleverde werk verdient respect. Het bevat niet veel fouten in de syntaxis en geen (of bijna geen) grammaticale fouten.
- 5 sterren - zeer goed. Uitstekende vertaling, geen fout te zien.
3.7 Mag ik een vertaling plaatsen van iemand anders?
All translations must have one option selected before being allowed to be submitted:
- ○ Ik ben de auteur.
- ○ Ik ben NIET de auteur.
The source can be manually added by a staff member if the translation is proven to have been copied from elsewhere and no source is given - but later found.
If you're going to add a translation done by someone else, please make sure that the author doesn’t mind about reprinting. Always add a direct link to a translation source. Please understand that your submission will be deleted in case of author’s complain.
3.8 Hoe zit het met Google Translate en andere computervertalingen?
Vertalingen gemaakt via Google Translate of andere computervertalingen zijn niet toegestaan op LyricsTranslate.com. Leden (gebruikers) die dergelijke vertalingen plaatsen, zouden kunnen worden verbannen. Het verbod is ook van toepassing op vertalingen die zijn gebaseerd op computervertalingen en vervolgens (minimaal) zijn bewerkt door de gebruiker (Zie ook het forum hierover).
Als je een taal niet goed genoeg beheerst, plaats dan geen vertalingen in die taal. Je mag ook hulp vragen in de forums en de vertaling eerst plaatsen, wanneer de mensen die jou helpen, jouw vertaling goed genoeg vinden.
3.9 Transliteraties
Het is de bedoeling dat tekstpagina's in hun eigen alfabet/schrift worden geschreven. Bijvoorbeeld: van delen van een nummer in de Russische taal is het de bedoeling dat die worden geschreven in het cyrillische alfabet. Om mensen te helpen die het oorspronkelijke alfabet/schrift niet kunnen lezen, kan men de teksten overzetten naar (of kopiëren in) een ander schrift (meestal romeinse letters). Dit staat bekend als een transliteratie.
Als je een transliteratie wilt uploaden, doe dat dan alsof het een vertaling naar een andere taal is. Wanneer je daarbij de taal moet invoeren, selecteer dan "Transliteratie". Je kan meer dan een transliteratie uploaden naar een nummer.
Gedeeltelijke transliteraties zijn niet toegestaan, evenmin als transliteraties in twee of meer schriften/alfabetten.
Als de transliteratie correct is uitgevoerd, verschijnen er links voor "Origineel" en "Transliteratie" boven de tekst, zoals hier. Wanneer er meer dan een transliteratie is, zullen er links zijn voor "Transliteration 1", "Transliteration 2" ... Als je op een van de links klikt, verandert de tekst in een ander schrift, en wel onmiddellijk zonder dat de pagina opnieuw wordt geladen. Wel moet JavaScript hiervoor ingeschakeld zijn.
If you request a transliteration, it is advisable to mention in the comment section which script you want the song transliterated into (Latin/Hanggul/Devanagari/Cyrillic/etc.).
Transliterations of titles written in alphabets other than Latin must always be provided in the designated field, below the title field.
3.10 Fonetische transcripties
Je kan ook fonetische transcripties uploaden zodat gebruikers de tekst hardop kunnen oplezen zonder kennis van de taal. Wij gebruiken daarvoor het Internationaal Fonetisch Alfabet (IPA).
Transcripties naar IPA worden op dezelfde manier geplaatst als transliteraties. Maar het systeem staat niet toe dat tekst en transcriptie onmiddellijk worden gewisseld; IPA wordt behandeld als een gewone taal.
3.11 Geconstrueerde, niet-standaard en uitgestorven talen
Neither songs nor translations are required to be in languages currently spoken; we have lyrics and/or translations in constructed languages (like Esperanto, Klingon and Quenya), different dialects (Central German dialects, Turkish dialects, Torlakian dialect...) and dead (like Latin and Galician-Portuguese).
Geconstrueerde talen echter, die geen echte betekenis hebben of niet vertaald kunnen worden, zullen niet aan de lijst van talen worden toegevoegd voordat de ontwerper van de taal die voldoende heeft ontwikkeld.
3.12 Talen die niet op de lijst staan.
If you want to upload a song or translation for a language that's not in the list, please ask in the forum or to the adminship to add that language to the list.
Je kan "Andere" als taal kiezen in de talenlijst. Plaats in dat geval een opmerking in het nummer, of verander het zo snel mogelijk in de juiste taal. If you add a translation in the "Other" language, a comment with specified language is required.
3.13 Ik ben begonnen met het leren van een nieuwe taal. Zal ik gaan vertalen naar die taal?
Ga alsjeblieft niet vertalen als je een beginneling bent in een taal en daarvan niet genoeg kennis hebt. Je mag altijd via een PB of proeflezen hulp vragen aan andere leden, van wie het de moedertaal is. Maar als je vertaling nergens op slaat, kan de publicatie ervan ongedaan worden gemaakt. LyricsTranslate is weliswaar een krachtig instrument om te leren en het kan je helpen je taalvaardigheden te verbeteren. Maar we raden je toch aan om in plaats daarvan een vertaling aan te vragen, als je het gevoel hebt dat je niet genoeg kennis hebt van de grammatica of om zelf te schrijven.
3.14 Vertalingstags
Een van de volgende tags kan aan elke vertaling worden toegewezen bij het plaatsen of bewerken:
Commented - has additional info to explain things about the lyrics for which you need some background knowledge (intertextual references, cultural specifics, biographical references, etc.)
Equirhythmic - the same number of syllables per line as in the original, preserving the original meter with mostly natural syllable stressing in the translation.
Metered - follows a (more or less) regular rhythmic structure.
Poetic - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Rhyming - rhymes the lines, generally but not necessarily matching the rhyming pattern of the source.
Singable - some rhythmic inconsistencies are present in translation and/or the original, but they don't interfere with singing.
3.15 Adding content in Conlangs (Constructed languages)
De conlang behoort voor het publiek beschikbaar te zijn. Daarvoor moet de conlang hebben : een alfabet, een woordenschat (een woordenboek), grammatica, syntaxis en een fonologie.
De vertaling in een conlang zal worden verwijderd, indien de conlang niet door een ander kan worden geleerd en alleen de persoon die de vertaling heeft geplaatst, weet wat het betekent.
4.1 Waar zijn idiomen voor?
Idioom is een zinsdeel, dat - of vaste uitdrukking, die - een figuurlijke betekenis heeft (of soms een letterlijke betekenis). De database voor idioom is voor het opslaan van idioom in verschillende talen en, natuurlijk hun betekenissen, vertaald (of niet) naar andere talen. Sommige zinsdelen in (song)teksten zijn moeilijk te begrijpen. Dat is waarom we een databank voor idioom aan de site hebben toegevoegd. Leden (gebruikers) kunnen nieuwe idiomen toevoegen, betekenissen (definities) aan bestaande idiomen geven, idiomen om uitleg vragen, enz. Zie de volgende punten voor details.
4.2 Hoe plaats ik een nieuw idioom?
Use the main menu: Menu -> Actions -> Add new idiom
Log alsjeblieft in voor het plaats van nieuw idioom.
4.3 Hoe plaats ik uitleg bij een bestaand idioom?
Om een nieuwe uitleg te plaatsen bij een bestaand idioom, kan je de knop Voeg nieuwe uitleg toe gebruiken op de pagina van dat idioom.
Om die pagina te vinden, zoek op de pagina Idiomen.
5.1 punten
Deze site gebruikt een puntensysteem om de status van een LT-lid (gebruiker) op de site te bepalen. Je krijgt punten door inhoud toe te voegen, en je hebt een bepaald aantal punten nodig om de site te gebruiken zonder bepaalde beperkingen op het verzenden van berichten, het plaatsen van links, het plaatsen van verzoeken, het gebruiken van profielinstellingen, enz.
- 10 punten voor het plaatsen van een vertaling
- 4 points for creating a collection
- 1 punt voor het plaatsen van een transliteratie of van een annotatie
- 1 punt voor het plaatsen van een idioom of een nummer
- 6 points for posting a song resolving transcription request
- 2 punten voor het plaatsen van uitleg van een idioom
- 2 punten van het plaatsen van een nieuwe artiest
Punten zijn een goede manier om de ervaring van een LT-lid (gebruiker) met de site te beoordelen, maar neem ze met een korreltje zout: ze komen overeen met de hoeveelheid inhoud van een gebruiker, niet met de kwaliteit van die inhoud.
Soms kan de site-administratie handmatig punten geven voor bepaalde nuttige daden, zoals wanneer een gebruiker deze site-interface in een andere taal vertaalt.
Zie ook 5.2 Rollen en 3.6 Vertalingen waarderen
5.2 Rollen
Hier volgt een lijst van de rollen van leden op LyricsTranslate.com:
- Novice ( 0 - 29 punten) Beginneling
- Junior Member ( 30-119 punten) Juniorlid
- Member (120-449 punten) Lid
- Senior Member (450-899 punten) Seniorlid
- Super Member ( 900-1.999 punten) Superlid
- Expert (2.000-4.999 punten) Expert
- Master (5.000-9.999 punten) Meester
- Guru (meer dan 10.000 punten) Goeroe
De rol van een LT-lid wordt automatisch toegewezen aan elke geregistreerde gebruiker van LyricsTranslate.com op basis van het aantal punten (zie hiervoor 5.1 Punten) dat door deze gebruiker is verdiend.
Deze punten worden gegeven voor de hoeveelheid inhoud die door het LT-lid (gebruiker) is geplaatst. Om de kwaliteit van de vertalingen van het LT-lid te beoordelen, kan je zijn/haar profiel bezoeken. Daar zie je de waardering in sterren van zijn/haar vertalingen.
Junior Members gain the ability to rate translations.
Members are able to send friend requests, create collections and add signatures to their translations.
Senior Members can use the Stop-list, hide their online status, and request alternative translations.
If a user reaches the "Super Member" role, they can change his user role to any desired message. This custom role will be shown on any page of his translations in the "About translator" block.
Experts are able to edit any Artist information, and organize translations in their profiles.
Het LT-lid kan zijn gebruikersrol verbergen in het blok "Over de vertaler", dat rechts bovenaan op een vertaalpagina wordt getoond. Om die te verbergen, moet men gaan naar de eigen profielpagina: Profielpagina -> Bewerken -> Rol -> Optie “Verberg je rol in het blok "Over de vertaler".
Zie ook 5.1 Punten en 3.6 Vertalingen waarderen
5.3 Lintjes
Lintjes worden door de site-administratie gegeven aan vertalers die enkele opmerkelijke resultaten hebben behaald. De nominaties kunnen variëren, bijv:
- beste vertaler - het LT-lid heeft veel vertalingen geplaatst met hoge waarderingen van bezoekers
- beste stemmer - het LT-lid heeft veel adequate beoordelingen gegeven voor vertalingen van andere leden.
- beste video-editor - het LT-lid heeft veel videoclips toegevoegd aan eigen vertalingen en aan die van anderen.
- enz.
In de regel wordt jaarlijks een lintje gegeven voor elke nominatie aan een kleine kring van vertalers.
Lintjes van vertalers worden getoond in het blok "Over de vertaler". Als je jouw lintjes in dit blok wil verbergen, ga dan naar je profielpagina. Klik daar op "Bewerken", ga naar de optie Verberg je lintjes in het blok "Over de vertaler" en selecteer verbergen.
5.4 Meldingen
Elke geregistreerde gebruiker kan zich abonneren op sommige inhoudstypes, bv. op een vertaalaanvraag, of op een vertaalpagina. Je ontvangt per e-mail bericht als er veranderingen op de pagina zijn, inclusief het verschijnen van nieuwe commentaren.
Je kan de frequentie van nieuwe meldingen instellen (tijdelijk / per uur / per dag) via je meldingenpagina: Menu -> Meldingen -> Meldingen instellen
5.5 Localisatie
We zouden graag de interface van LyricsTranslate beschikbaar willen maken in verschillende talen. Op dit moment kunnen we dat alleen doen met de hulp van onze bezoekers - met jullie hulp. Als je denkt dat je zou willen helpen - lees deze pagina interface vertalen en ga door :)
5.6 Proeflezen
Elke vertaler kan zijn vertaling markeren voor proeflezen, zodat andere leden gemakkelijk kunnen zien waar hun hulp gewenst is. De knop "Vraag proeflezen aan" kan worden gevonden op een vertaalpagina. Ingelogde gebruikers kunnen in vertalingen zoeken door het betreffende vinkje te zetten bij "proeflezing gevraagd".
5.7 "In uitvoering" functie
Druk op de knop 'in uitvoering' als je andere vertalers wilt laten weten dat je bezig bent met de vertaling voor dit vertaalverzoek.
Je kan niet meer dan 5 verzoeken markeren met behulp van deze knop.
Via Hoofdmenu --> Teksten --> Vertaalverzoeken kun je de lijst van lopende vertaalaanvragen vinden.
Als de vertaling na drie dagen niet is voltooid, wordt de status "in bewerking" automatisch verwijderd.
Men kan nog steeds een verzoek vertalen dat 'in behandeling' is bij een ander LT-lid (gebruiker). Als iemand een verzoek vertaalt dat jij eerder als 'in behandeling' hebt gemarkeerd, zal dat verzoek verdwijnen uit jouw lijst 'in behandeling'.
5.8 Blokkeerlijst
Met de functie "Blokkeerlijst" kan je voorkomen dat door jou aangewezen leden (gebruikers) reacties plaatsen op jouw vertalingen. You can find it on your profile in the top menu.
De blokkeerlijst is beschikbaar vanaf de rol Member.
Het maximum aantal leden (gebruikers) in de blokkeerlijst is: 5.
Deze beperking geldt niet voor moderators en administrators (Die kan je niet op de blokkeerlijst zetten).
5.9 Explicit content
Explicit content rules are available here.
6.1 Gedetailleerd zoeken gebruiken
Het zoekformulier dat je in de header van elke pagina van LyricsTranslate.com ziet, maakt gebruik van Google search. Het is handig voor een algemene full-text zoekopdracht door alle songteksten, commentaren, forumberichten enz., maar heeft enkele beperkingen (onhandige weergave van resultaatpagina's).
Je kan ook 'gedetailleerd zoeken' gebruiken. Daarmee kan je jouw zoekopdracht nauwkeurig instellen.
In de gedetailleerde zoekformulieren is er onder de taalvelden een link "instellingen' met drie opties:
- 1) Or - Zoek naar het voorkomen van elk van de geselecteerde talen. (standaard)
- 2) And - Zoek naar het voorkomen van de geselecteerde talen samen.
- 3) Exact - Zoek naar het voorkomen van alleen de geselecteerde talen samen. Dat is zoals 2) And, maar tevens wordt het aantal talen in aanmerking genomen. Bijvoorbeeld, als één taal is geselecteerd, zal het zoeken geen nummers in meerdere talen opleveren.
Om onnodige resultaten uit te sluiten, kan men een minteken voor een woord plaatsen. Dat is alleen mogelijk in tekstvelden.
6.2 Voetnoten plaatsen
Om voetnoten aan je tekst toe te voegen, gebruik je de tags [fn] [/fn] op de plaats in de tekst zelf, waar je de verwijziging (het cijfertje) naar je voetnoot wilt laten verschijnen. Tussen deze twee tags van openen en sluiten moet je de inhoud van je voetnoot invullen. Dat ziet er als volgt uit: [fn]hier de tekst van de voetnoot[/fn]. De nummering wordt automatisch gegenereerd.
Je kan ook een "waarde"-attribuut in de tag zetten om a) de nummering te laten beginnen bij het opgegeven nummer, of b) een willekeurige tekenreeks te gebruiken als label in plaats van een nummer.
Ex:
[fn value="5"]Dit wordt voetnoot #5. Daarop volgen #6, #7...[/fn]
[fn value="*"]Deze voetnoot krijgt het label "*"[/fn]
Met de waarde ="" kan je meerdere verwijzingen naar dezelfde voetnoot in de tekst opnemen. Bijvoorbeeld:
[fn value="5"]Dit wordt voetnoot #5.[/fn]
[fn value="5"]Dit wordt dan een verwijzing naar diezelfde voetnoot #5. De tekst ervan is dus niet nodig.[/fn]
6.3 Annotaties plaatsen
Annotaties zijn bedoeld om uitleg te geven bij de tekst van nummers. Annotaties zijn bedoeld als hulp voor vertalers doordat ze context of geschiedenis verklaren, of zinspelingen op andere nummers uitleggen. Uitleg van straattaal is bijvoorbeeld goed geschikt voor een annotatie. Ze lijken op voetnoten, die iedereen kan toevoegen. Annotaties zijn niet bedoeld voor de correctie van de tekst van een nummer.
Annotaties kunnen worden toegevoegd aan teksten van nummers. Voor het maken van een annotatie moet je het deel van de tekst selecteren, dat je wilt uitleggen. Klik vervolgens op de annoteerknop die zal verschijnen. Je rol moet Junior Lid (of hoger) zijn om een annotatie te kunnen plaatsen.
De volgende opmaak is beschikbaar voor annotaties:
*cursief*
**vet**
[link tekst](https://link-adres)
Gebruik voor annotaties alsjeblieft alleen de taal van het nummer of Engels.
7.1 Ik ben het niet eens met een handeling van een Moderator. Wat kan ik doen?
In case you disagree with actions performed by a Moderator, you are free to counterargue to find a mutual agreement. But you need to be respectful. You should also notice that ignoring a Moderator's warnings and insisting on breaking the rules after a first warning may lead to temporary or permanent ban. If you do not agree with a Moderator's actions, please contact the administrators, but best practice is always trying to find an agreement.