Pending moderation
Hello how are you? I hope you are well, I wanted to ask the LT administrators if they can fix a mistake that I found.
The error is: when you add Indonesian songs you get an option called "Transliteration title" but as I have investigated the Indonesian lyrics are written in the Latin lyrics, on the other hand when adding Malaysian songs you don't get that option, I was investigated and the Malaysian lyrics are written with the Jawi alphabet (which is almost the same as the Arabic alphabet)
Well, I wanted to ask the editors to change a Malaysian song (which is in Latin lyrics) to Jawi lyrics (I don't know if it is correct to do so) but the option "Transliteration title" did not appear.
I hope they can fix it and thank you for your attention
Hi, there
From what I've seen, most people use Latin Malay writing, not Jawi, though things can be written in both scripts without any major problem.
The problem with languages that use 2+ scripts is that we have no guideline set, so common sense is adding content written in the script with which you (user) is more comfortable using. Same went for Kazakh, which can be written in 3 scripts.
If it's really needed, then we can add the 'Transliterated title' field for Malay.
Well, this is just something that I want, I don't know if the rest of the users want it too, and the translitertion of the lyrics would be added by the same user, as in Arabic there is no transliteration so users add it
This is the same case as Serbian, users choose to write it in Latin lyrics or in cillyric lyrics, it does not matter
What I do not understand is why in Indonesian it appears "Transliteration Title" if it is written in Latin script in the same way
But not in Malay
I don't think we have many Malay speakers around, but you brought up a valid point. I'll tag [@lt] here so they can extend that field to Malay as well and maybe check if Indonesian really needs it.
I think [@Pawana] can help us deciding what's the best option.
We also have [@hankeat]. Maybe we could also hear him.
Personally, I would be really glad if there is an option to write Jawi alongside Latin scripts. If I have that option, I would add the Jawi version for all lyrics that I have posted.
A really nice suggestion indeed.
Sorry, I cannot help in this, because only the Muslims in Malaysia learn Jawi. As a Chinese who was born in Malaysia, I didn't learn it at school. When the Muslims went to their Jawi class, we had our Chinese class. Now I wonder what the Indians did at that time.
You can already add them. As I said, when languages can be written in 2+ scripts, you can use whichever you find more comfortable - or even both, if you know them. However, I don't know how the system would deal with it regarding Transliterations. Maybe adding Malay (Jawi) as a language would do it?
Well, my intention was that they will change the option "Transliteration title" from Indonesian to Malay, since it does not matter which of the two ways it is written, its pronunciation is the same, it is not necessary to add a new language (Malay (Jawi))
And with the Transliteration the users would add it in the Latin lyrics (I think)
I prefer this suggestion.
Malaysian language has been added to the list of languages where song titles can be transliterated.
So here is an example that I tried just now. You can check it out here: https://lyricstranslate.com/en/tangled-series-ost-reverse-incantation-ma...
Yes, that's fine, but what I wanted was for the jawi lyrics to be added normal and Latin lyrics in transliteration
You understand me?
My mistake. Already edited. Thanks for informing.
Btw, you can reach me out if you have problems regarding Jawi script.
I found a page that converts the Malay lirycs to Jawi script, but I don't know if it's ok.
With that page I made this song:
https://lyricstranslate.com/es/amazing-world-gumball-ost-tak-ada-budak-b...
It's okay?
That's good! Well for laughing part, I recommend you to use هههه
May I know which website did you use?
But Jawi is not something 'normal' in Malay/Malaysia. Almost all of the writings in Malay/Malaysia are in Latin alphabets.
This site: https://www.ejawi.net/converterV2.php
Juum, but in the same way what counts is the pronunciation, right?
This site: https://www.ejawi.net/converterV2.php
Well, it looks like the site has improved a lot. Like 2 years ago, I used it too but due to mistakes found, I avoid using it. Currently, I am using @jawigram_bot on Telegram because it uses standard spelling by Malay language regulator. However, the downside of using that bot is, the word must be in root form, meaning that, you have to separate prefixes, suffixes and particle from the root word before converting it. After the conversion, then you have to edit that word back.
TLDR: Using that ejawi.net is sufficient enough.
Well, good luck!
If you click on a Malay lyrics and see Jawi script, that's not normal, because normal Malay is written in Latin alphabets.
So, like otherwise? Like transliteration for Jawi and vice versa?
But the Latin lyrics will be in the transliteration
From my understanding the script on the main page should be the current script we use in our daily life and Jawi isn't. Just like you can't put the ancient Vietnamese Chữ-nôm (𡨸儒) script on the main page and the Vietnamese Quốc Ngữ (Latin) script in the transliteration, just because Chữ-nôm (𡨸儒) did exist. The Chữ-nôm (𡨸儒) script was replaced with Quốc Ngữ (Latin) script in 1918.
Seeing your explanation you are right, it would be better to add the Jawi script in the transliteration
It means that doing this forum was a waste of time, hahahaha
Sorry for the inconvenience and thanks for your time.
So in this discussion, it can be concluded that for Malay lyrics, the Latin script will be used. If there are Jawi lyrics, they should be put as transliteration. Well just like what I did in the first place XD
If everyone agrees, this discussion will be like our guidance in the future.
Personally, I agree with what @hankeat said. After reading the National Language Act 1963/67, the act says that Latin script will be the official script for Malay writing but the usage of Jawi should not be prohibited in Malaysia. Well, I cannot find if there are similar acts/laws in Singapore and Brunei but for the sake of simplicity, I use the Malaysian laws first.