Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Frente al mar (Engels vertaling)

Spaans
Spaans
A A

Frente al mar

¿La ola no tiene forma?
En un instante se esculpe
y en otro se desmorona
en la que emerge, redonda.
Su movimiento es su forma.
 
Las olas se retiran
¿ancas, espaldas, nucas?
pero vuelven las olas
¿pechos, bocas, espumas?.
 
Muere de sed el mar.
Se retuerce, sin nadie,
en su lecho de rocas.
Muere de sed de aire.
 
Ingediend door líadanlíadan op Woe, 22/12/2021 - 15:36
Laatst bewerkt door LobolyrixLobolyrix op Zon, 06/02/2022 - 11:09
Engels vertalingEngels (poëtisch, rijmend)
Alinea's uitlijnen

Before the Sea

Versions: #1#2
Doesn't the wave ever take shape?
One moment, the wave is a sculpture
then it crumbles above the ocean ground,
there where it is thus reborn, big and round.
Its movement is its mere shape.
 
Do the waves retreat and break
in forms of thighs, backs and napes?
But then do they come again
in breast and mouth and foam-shapes?
 
And the sea dies of thirst,
writhing on its bed of stone
without anybody's help.
Thus it dies breathless, alone.
 
bedankt!
7 maal bedankt
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).

Translating is acting. Translators always strive to adequately play the role of the authors behind each text they translate.

🇨🇦 Please do not use this translation for any public purpose without permission.

🇪🇸 Por favor no utilice esta traducción para fines públicos sin mi permiso.

🇸🇪 Var snäll och använd ej denna översättning utan tillstånd.

🇩🇪 Bitte benutzen Sie diese Übersetzung nicht ohne meine Zustimmung für öffentliche oder gewerbliche Zwecke.

Ingediend door GeborgenheitGeborgenheit op Zon, 23/01/2022 - 16:42
Laatst bewerkt door GeborgenheitGeborgenheit op Zon, 27/02/2022 - 14:25
Toelichting van de vertaler:

Based on ioan.transylvania's translation

5
Jouw beoordeling: None gemiddeld: 5 (3 votes)
Gegeven reacties
GeborgenheitGeborgenheit    Zon, 23/01/2022 - 16:44

Based on [@ioan.transylvania]'s translation

GeborgenheitGeborgenheit    Zon, 23/01/2022 - 17:33

Thanks very much man. Appreciate it.

Bertram KottmannBertram Kottmann    Zon, 23/01/2022 - 18:37

Congrats and "if need be" ;.) the panoply of the stars.

MissAtomicLauMissAtomicLau    Zon, 23/01/2022 - 19:20
5

G, si tuviera que describir tus traducciones con una sola palabra, sería "Finesse" 💖

GeborgenheitGeborgenheit    Zon, 23/01/2022 - 19:28

Mil gracias Anto, me alegra que siempre aprecies mi trabajo.

MissAtomicLauMissAtomicLau    Zon, 23/01/2022 - 19:42

Me da mucho gusto que trabajes con tanta precisión, delicadeza y naturalidad. La traducción también es un arte y se nota tu vocación en la belleza de tus obras.

GeborgenheitGeborgenheit    Ma, 24/01/2022 - 19:02

Siempre me esfuerzo por aumentar la calidad de mi trabajo con ánimo de conservar el mismo sentimiento del texto original. No pienso conformarme con menos. Y sí, a veces la traducción es un arte.

MissAtomicLauMissAtomicLau    Ma, 24/01/2022 - 19:27

Está muy bien, ese es el verdadero objetivo de la traducción. Porque luego a los traductores nos llaman traidores (traduttore traditore) por no ser fiel a la intención del autor.

GeborgenheitGeborgenheit    Zon, 30/01/2022 - 02:36

Thanks very much Ali. Glad you liked the translation.

Read about music throughout history