Reclame

Für mich soll's rote Rosen regnen (Engels vertaling)

  • Artiest: Extrabreit
  • Gastmuzikant: Hildegard Knef
  • Nummer: Für mich soll's rote Rosen regnen 2 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Russisch
Duits
A A

Für mich soll's rote Rosen regnen

Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
 
Mit sechzehn, mit sechzehn sagte ich still, ich will,
ich will groß sein, will siegen, will froh sein, nie lügen,
mit sechzehn, mit sechzehn sagte ich still, ich will,
ich will alles, oder nichts.
 
Für mich soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
 
Und später, sagte ich noch, ich möchte,
verstehen, viel sehen, erfahren, bewahren,
und später, sagte ich noch, ich möcht',
nicht allein sein, und doch frei sein.
 
Für mich soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Das Glück sollte sich sanft verhalten,
es sollte mein Schicksal, mit Liebe verwalten.
 
Und heute sage ich still, ich sollte,
mich fügen, begnügen, ich kann mich nicht fügen,
kann mich nicht begnügen, will immer noch siegen,
ich will alles, alles oder nichts.
 
Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten ganz neue Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
von dem was erwartet, das meiste halten.
 
Für mich, soll's rote Rosen regnen,
mir sollten sämtliche Wunder begegnen.
Die Welt sollte sich umgestalten,
und ihre Sorgen für sich behalten.
Ich will..., Ich will...!
 
Toegevoed door hankeathankeat op Di, 08/11/2011 - 16:25
Laatst bewerkt door malucamaluca op Vrij, 04/12/2015 - 01:51
Engels vertalingEngels
Align paragraphs

For me it Shall rain in Red Roses

For me it shall rain in red roses,
I should meet all the miracles.
The world should transform itself,
and keep their troubles for themselves.
 
At sixteen, at sixteen, I said quietly, I want
I want to be great, want to win, want to be happy, never lie,
at sixteen, at sixteen, I said quietly, I want,
I want everything or nothing.
 
For me it shall rain in red roses,
I should meet all the miracles.
The world should transform itself,
and keep their troubles for themselves.
 
And later, later I still said, I would like
to understand, see a lot, experience, preserve,
and later, and later I still said, I wouldn't like
to be alone, and yet be free.
 
For me, it shall rain in red roses,
I should meet all the miracles.
The happiness should behave gently,
it shall manage my fate with love.
 
And today, today I say quietly, I shall
give in myself, settle down, I cannot give in myself,
cannot settle down, I still always want to win,
I want everything, everything or nothing.
 
For me it shall rain in red roses,
I should meet wholly new miracles .
The world should transform itself
to fulfill what one expects.
 
For me it shall rain in red roses,
I should meet all the miracles.
The world should transform itself,
and keep their troubles for themselves.
I want… I want ...!
 
Bedankt!
2 keer bedankt
Toegevoed door hankeathankeat op Di, 08/11/2011 - 16:27
Laatst bewerkt door hankeathankeat op Woe, 24/07/2013 - 16:06
Meer vertalingen van Für mich soll's rote...
Engels hankeat
Idioms from "Für mich soll's rote..."
Reacties