-
Ghost Song → Russisch vertaling
- •
Песнь Духа
bedankt! ❤ | ||
6 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
vevvev | 4 jaar 4 maanden |
BlackSea4ever | 4 jaar 4 maanden |
dandelion | 4 jaar 4 maanden |
Igeethecat | 4 jaar 4 maanden |
Pinchus | 4 jaar 4 maanden |
1. | A Feast of Friends (The Severed Garden) |
2. | Ghost Song |
3. | The White Blind Light |
Поздравляю!
>так вроде есть слово "символ" в английском. и есть "знак".
Словари дают на sign - знак, символ, признак, примета, знамение, предвестие, жест, сигнал. Речь о каком-то символическом признаке, характерной особенности. Даже не знаю, что тут лучше подходит.
> Couples naked race down by its quiet side
Я подумал, что они могут просто нестись (без "перегонков") по склону вниз, но Вы тут в полном праве.
> Everything is broken up and dances
Просто я нашел в словаре на break up - амер., разг., страшно развеселиться, лопаться от смеха
>Песня не без мистики:
Да, и с библейскими аллюзиями, как мне кажется.
>The Ghost Song indeed.
Да, есть такие самоликвидирующиеся призраки, а есть опасные песни, которых лучше не трогать, чтобы беду не накликать.
>PS. я надеялся вы покритикует/предложите что-нибудь по поводу рифм и прочих штучек/ literal devices, присутвующих в оригинале. Но все равно спасибо.
Я рифм особых, к стыду своему, не заметил. croon-moon, arise-promised, hour - our art? Есть ритм и некоторое количество аллитераций. И я бы некоторые строчки сократил.
Ну, например
Благодарю тебя, Господь
За белый слепящий свет.
Или (perform-perfect)
О, великий Творец бытия,
Дай нам еще один час,
Искусство свое прожить
и жизни свои довершить.
(но это уже poetic)
Больше всего мне нравится четверостишие:
Если убийцам истинного царя
Разрешено гулять на свободе,
Тысяча колдунов объявится в этом краю...
Где же пиры нам обещанные?
А вообще мне нравится ритм почти везде.
Don’t you think that “Shake dreams from your hair‘ could be “Shake dreams from your head”?
Mixed with “out of your hair”
Personally, I would use мечты или грёзы, не сны, но вам виднее
Ну да, у них в то время волосы головой считались
Теряются мысли в моих волосах
Ах!
У них, волос, головы нет, а есть...
Честь?
:)
- login of registreer om te reageren
Круто, не слышал эту песню. Позволю себе несколько предложений.
> Выбери день и выбери знак своего дня:
Его божественность
Божественность дня или божественность знака? И может быть лучше "символ", а не "знак"?
> Couples naked race down by its quiet side
Тут вроде нет песка.
>Smug in the wooly, cotton brains of infancy
Инфантильность, мне кажется, тут не подходит. Скорее уж какая-нибудь ребячливость.
> Everything is broken up and dances
Может быть "все веселится и танцует"?
>Чтобы преумножить наше желание к жизни
Может быть без "к". Нашу жажду жизни?
> And flee the swarming wisdom of the streets
И сбежать от кищащей мудрости улиц?
>The barns have stormed
А вариант "в лоб" типа "амбары захвачены" не лучше ли подходит? Сленга я, конечно, не знаю.
>We need great golden copulations
Нам нужны великие золотые слияния?
> I had a splitting headache
From which the future's made
Тут прошлое время. И важно, может быть, что будущее состоит не просто из боли, а из головной боли.