گنجشکک (Gonjeshkake) (Engels vertaling)

گنجشکک

ولی شروع کرد سازه، دل‌ها را می‌نوازه
هوش کن خالی نمانی، این میدان درازه
 
ولی شروع کرد سازه، دل‌ها را می‌نوازه
هوش کن خالی نمانی، این میدان درازه
برقص برقص خوب به ناز، به دلت کنم ساز
ارمانکهایت برآیه، گله نکنی تو باز
 
هی برقص برقص گل واری، کفترهای کابل واری
کاکل‌ها را شور بده، دانه‌ی سنبل واری
این صدای دنبوره، پای بزن جوره جوره
به رقص قطغنی، بر دل نمانی غوره
 
برقصید میده میده
برقصید میده میده
برقصید میده میده
 
دنبوره دو تار داره، صالون بیروبار داره
دخترها و بچه‌ها، ولی چی گفتار داره
محفل را رنگین کنین، رقص‌های نازنین کنین
به رقص‌ها و بازیتان، مجلسه شیرین کنین
 
دست بالا بیا به میدان، رقصیده لرزان لرزان
امشب می‌گن ای جوان، به دل نمانی ارمان
یک شب خوب تماشا، خوب می‌رقصن جوانان
گنجشکک روان شده ده همی کابل جانان
 
برقصید میده میده
برقصید میده میده
برقصید میده میده
 
Toegevoegd door heybittersweetheybittersweet op Zon, 02/02/2020 - 17:08
Laatst bewerkt door ahmad azizahmad aziz op Do, 21/10/2021 - 19:04
Engels vertalingEngels
Align paragraphs

Gonjeshkake/The sweet sparrow

Valy (himself) started the music, he makes music for the hearts (makes them happy and joyful with his music and tunes), be careful not to leave this wide floor empty (of dancer)
 
Valy (himself) started the music, he makes music for the hearts (makes them happy and joyful with his music and tunes), be careful not to leave this wide floor empty (of dancer)
 
Dance, dance do a good dance (dance a lot), I will make music for your heart, so all your desires come out, so you don't regret (feel regretful and complain)
 
Dance, dance like a flower (elegant and beautifully), (and) like pigoen of Kabul, whip your hair like a lavender (or shake your hair)
 
This is the sound of Tanbur ( a musical instrument), hit it in pair (jora =pair), dance qataghani (dance wild )
 
Dance slowly (maida=slowly but alluring), dance slowly
 
Tanbur (musical instrument) have 2 strings, the dancefloor is full (people are busy dancing on the dancefloor )
 
Girls and boys, what has Valy to say
Make the party colourful, dance sweetly to the music, make the party sweet and joyful
 
Up with the hand my friends, come to the dancefloor, come dancing (towards the dancefloor)
 
Come dancing (towards the dancefloor), says the world so you don't feel regret (regret later that you didn't dance)
 
A good night show (what a good night show), the young people are dancing, the sweet sparrow (referring to a beautiful/elegant/sweet girl ) wants to go to the "janan"="very beloved" Kabul
 
Dance slowly (maida=slowly but alluring), dance slowly, Dance slowly, dance slowly
 
Bedankt!
Toegevoegd door SaraIsmailSaraIsmail op Di, 21/09/2021 - 10:47
Added in reply to request by heybittersweetheybittersweet
Laatst bewerkt door SaraIsmailSaraIsmail op Di, 16/11/2021 - 12:21
Comments van auteur:

The lyrics written in dari has manyyy mistakes, so I have translated by listening to the song and not the lyrics in dari. Enjoy and sorry for the shortcomings:)

Vertalingen van "گنجشکک (Gonjeshkake)"
Engels SaraIsmail
Reacties
ahmad azizahmad aziz    Zon, 24/10/2021 - 19:00

The source lyrics have been updated. Please review your translation.
Good translation, just very few things
هوش کن خالی نمانی = be careful not to leave this wide floor empty (of dancer)
کاکل‌ها را شور بده = shake your hair

SaraIsmailSaraIsmail    Di, 16/11/2021 - 12:23

Thank you Ahmad Aziz for your comment. I added your edits to the translation:)

Read about music throughout history