✕
Vertaling
Halley-üstökös
(1. versszak)
Nem akarom ezt,
És nem akarok utánad vágyódni,
De az álmaimban őszintébbnek bizonyulok,
És be kell vallanom: közülük jó párban szerepeltél.
(2. versszak)
A Halley-üstökös
Többször tér jó belátásra, mint én,
De csak te kellesz, hogy megszegjem az ígéreteimet,
Én ostoba, aki belédszerettem...
(3. versszak)
Nem aludtam vasárnap óta,
Mikor nálam éjfél van, nálad hajnali 3,
De az álmatlan éjszakáim jobbak,
Veled az éjszakák sosem magányosak, ooh, ooh-ooh, ooh.
Jó voltam abban, hogy semmit sem éreztem, most pedig reménytelen vagyok,
Mekkora szívás úgy szeretni téged, ahogy én teszem, ooh-ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh, ooh-ooh.
(4. versszak)
Már voltam szeretve ezt megelőzőleg, de éppen ebben a pillanatban
Egyre inkább azt érzem, hogy számodra lettem teremtve,
Számodra.
(Hangszeres közjáték)
(5. versszak)
A bátyám szobájában ülök,
Nem aludtam egy hete, vagy kettő, vagy kettő.
Azt hiszem, szerelembe estem,
Mitévő legyek?
✕
Collecties met "Halley's Comet"
1. | Billie Eilish | Happier Than Ever (2021) |
Billie Eilish: Top 3
1. | Lovely |
2. | I Love You |
3. | Everything I Wanted |
Idioms from "Halley's Comet"
1. | what a drag |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
2. versszak: comes around = körbejárja a földet, a szerző azonban kifejezésként használja: jobb belátásra térni