Reclame

Happy Birthday to You (Slovaaks vertaling)

  • Artiest: English Folk (Folk Songs from England, Folk Music from England)
  • Nummer: Happy Birthday to You 34 vertalingen
  • Vertalingen: Duits (Oostenrijks/Beiers), Tongaans #1, #2, Basque (Modern, Batua), Bengaals #1, #2, Bulgaars, Catalaans, Chinees, Duits #1, #2, Esperanto, Filipino/Tagalog, Frans, Grieks, Hebreeuws, Italiaans, Koreaans, Kroatisch, Latijn, Lets #1, #2, Maleis, Oekraïens, Overig, Papiamento, Portugees, Russisch, Slovaaks, Spaans, Tsjechisch, Turks, Vietnamees
Engels

Happy Birthday to You

Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to my friend1
Happy birthday to you
 
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to my friend
Happy birthday to you
 
Happy birthday to you
Happy birthday to you
Happy birthday to my friend
Happy birthday to you
 
  • 1. traditionally "Happy birthday, dear + name of the person"
Toegevoed door francisco.translatefrancisco.translate op Woe, 22/01/2014 - 10:15
Slovaaks vertalingSlovaaks
Align paragraphs
A A

Veľa šťastia, zdravia

Veľa šťastia, zdravia
Veľa šťastia, zdravia
Veľa šťastia, mila "Amina"
Veľa šťastia, zdravia
 
Toegevoed door francisco.translatefrancisco.translate op Woe, 22/01/2014 - 11:29
Reacties
SlovakiaSlovakia    Woe, 22/01/2014 - 14:07

mila > milá (if it's for a girl) milý (for a boy)
Amina is a name for girl?

francisco.translatefrancisco.translate    Woe, 22/01/2014 - 14:23

Thank you for your input. As you see at translation source, it is from sk.wikipedia. I don't know the language, but I guess "Amina" is just a name as an example for the song, like in the presentation of this lyrics in other languages.
If possible, provide a better translation, maybe with a blank space (_) for the name, and adding a note that it changes the words for boys or girls (like it happens and I did in the Portuguese version). Instead of the blank space, maybe you can suggest an example of a more usual name.
Thank you.