Reclame

He cerrado mi balcón (Engels vertaling)

  • Artiest: Marisa Sannia
  • Nummer: He cerrado mi balcón
  • Vertalingen: Engels
Spaans

He cerrado mi balcón

He cerrado mi balcón
porque no quiero oír el llanto
pero por detrás de los grises muros
no se oye otra cosa que el llanto. ‎
 
Hay muy pocos ángeles que canten,
hay muy pocos perros que ladren,
mil violines caben en la palma de mi mano.
Pero el llanto es un perro inmenso,
el llanto es un ángel inmenso,
el llanto es un violín inmenso,
las lágrimas amordazan al viento
y no se oye otra cosa que el llanto.‎
 
Si muero,
dejad el balcón abierto.
 
El niño come naranjas.
(Desde mi balcón lo veo).
 
El segador siega el trigo.
(Desde mi balcón lo siento).
 
Toegevoed door HampsicoraHampsicora op Zat, 05/12/2015 - 20:55
Submitter's comments:

Taken from a poem by Federico García Lorca.

Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

I closed my balcony

I closed my balcony
because I don’t want to hear the crying
but from behind the grey walls
you can hear nothing but the crying.
 
There are only a few angels singing,
there are only a few dogs barking,
a thousand violins fit in the palm of my hand.
But the crying is an immense dog,
the crying is an immense angel,
the crying is an immense violin,
the tears gag the wind
and you can hear nothing but the crying.
 
If I die,
leave the balcony open.
 
The child is eating oranges.
(I can see him from my balcony).
 
The reaper is reaping the wheat.
(I can hear him from my balcony).
 
Toegevoed door HampsicoraHampsicora op Zat, 05/12/2015 - 20:56
Meer vertalingen van He cerrado mi balcón
Engels Hampsicora
Reacties