Hound Dog (Spaans vertaling)

  • Artiest: Elvis Presley (Elvis Aaron Presley)
  • Ook uitgevoerd door: Big Mama Thornton
  • Nummer: Hound Dog 9 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Esperanto, Grieks, Hongaars, Roemeens, Russisch #1, #2, Servisch, Spaans
  • Verzoeken: Arabisch, Hebreeuws
Spaans vertalingSpaans
A A

Perro de caza

No eres más que un perro de caza
Te la pasas aullando todo el tiempo
No eres más que un perro de caza
Te la pasas aullando todo el tiempo
Y jamás atrapaste ni una liebre
Y no eres mi amigo
 
Y me contaban que eras bien refinado
Ay pues me mintieron
Y me decían que eras bien educado
Ay pues me mintieron
Sí, y ni una liebre has atrapado en tu vida,
Y amigo mío, ¿tú? ¡Qué va...!
 
No eres más que un perro de caza
Te la pasas aullando todo el tiempo
No eres más que un perro de caza
Te la pasas aullando todo el tiempo
Y jamás atrapaste ni una liebre
Y no eres mi amigo
 
Y me decían que eras bien educado
Mentiras
Y me contaban que eras bien refinado
Pues qué mentira
Ni una liebre puedes atrapar
No eres amigo mío
 
Y me decían que eras bien educado
Ay, mentira
Y me contaban que eras bien refinado
Pues mira, qué mentira
Ni un disco puedes lograr
Amigo mío, ¿tú? ¡Qué va!
 
No eres más que un perro de cacería
Siempre andas llorando
Nada más que un perro de caza
Siempre ladrando y aullando
Y ni siquiera has cazado una liebre jamás
Y no eres amigo mío
Y no eres amigo mío
 
Toegevoed door  Gast Gast op Woe, 16/08/2017 - 19:02
EngelsEngels

Hound Dog

Reacties
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 17/08/2017 - 02:22

Hemos omitido una linea:
>"Well, you ain’t never cut a record"
(semiultima stanza)
Wink smile

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 02:23

Y ni siquiera has cazado una liebra jamás ---> you ain't never
caught a rabbit

Voy a agregar la de You ain't no friend

(But YOU are :P)

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 02:29

AH, ya.... ¿en serio dice "record"?! Por qué será

Bien. Lo cambiaré. ¡Gracias, Hansi!

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 17/08/2017 - 02:40

Ahora estoy buscando.
Parece eso con el "record" solo es de una versión especial,
como al Elvis le gustaba hacer, en sus shows en vivo.
Wink smile

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 02:41

En esta versión al menos sí se escucha, no me había dado cuenta.
¡Pero para eso están ustedes los editores!
*air_kiss*

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 02:44

Sí pero conejo es un poco más como bunny, y liebre es liebre del monte para cazarla y comerla. Wink smile
En Europa sí las comen, pero aquí en las Américas no he visto que la gente las coma.

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 02:46

¿Debería de cambiarlo ? Ya me entró la duda.

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 17/08/2017 - 03:08

No logré de conseguir evidencia.
No voy a cambiar nada.
Haz lo que te gusta.

Rainymoon wrote:

... en las Américas no he visto que la gente las coma.

No hace falta que comen conejo, allá comen el cuy ...
Teeth smile

(En Alemania solian mantener conejos en jaulas, los criaron y los comieron.
Después de la guerra ya no los había más, todos comido ya.
Cuándo sí había dijeron que es conejo, pero era gato.
Por eso los llamaron "Conejos del techo" a los gatos grillados ...)
Teeth smile

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 03:07

¿Conoces el dicho "dar gato por liebre"? Teeth smile

Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Do, 17/08/2017 - 03:11

Ja ja
No, no conozco.
Teeth smile

Pero a todo el mundo llegan las mismas ideas como me doy cuenta ...
Regular smile

GuestGuest    Do, 17/08/2017 - 03:13

Pues es un dicho tonto porque los gatos son un tesoro.