Reclame

I Ain't Marchin' Anymore (Chinees vertaling)

Chinees vertalingChinees
A A

我再也不上前线了

哦,我参加过新奥尔良战役,
在从前不列颠战争结束之际。
年轻的国土开始兴旺繁荣,
年轻的血开始涌动。
但我再也不上前线了!
 
哦,我杀害了不少印江人【1】
在成千次的战斗中,
我亲历了小巨角河之战【2】。
我听到很多人在撒谎,
我看到更多的人死亡。
但我再也不上前线了!
 
总是老家伙带我们去打仗,
总是让年轻人去阵亡。
现在,看看吧,我们用
刀枪赢得了什么。
告诉我这一切值不值得?
 
我从墨西哥偷走了加利福尼亚,
参加了血腥的内战。
是的,我甚至把兄弟残杀,
还杀死了别的许多人。
但我再也不上前线了!
 
我上过战场,冲向德军战壕,
在一场所谓终结一切战争的战争中。
哦,我杀了准有上百万人,
现在,他们想让我重操旧业。
但我再也不上前线了!
 
总是老家伙带我们去打仗,
总是让年轻人去阵亡。
现在,看看吧,我们用
刀枪赢得了什么。
告诉我这一切值不值得?
 
我在日本领空执行过最后任务,
让巨大的蘑菇云吼得震耳欲聋。
而我看到城市在燃烧,
我知道,我在记取教训,
我再也不上前线了!
 
当他们关闭了导弹工厂,
那劳工头目在尖叫。
联合水果公司在古巴海岸尖叫。
不管你管它叫和平,管它叫叛国,
管它叫爱,还是管它叫理性,
但我再也不上前线了!
我再也不上前线了!
 
Bedankt!
Toegevoegd door 马列托主义者马列托主义者 op Zat, 25/09/2021 - 12:49
Comments van auteur:

【1】原词为Injuns,是美式英语中对美洲土著的带侮慢态度的称呼。

【2】小巨角河战役(英语:Battle of Little Big Horn):1876年6月25日美国蒙大拿州小巨角河附近,美军和苏族印第安人开战。由疯马率领的印第安人军队歼灭了卡斯特率领的美国历史上最有名的美国第1骑兵师第7骑兵团。印第安联盟酋长坐牛成功的把卡斯特引进了圈套,整个战役历时仅半小时。

Engels
Engels
Engels

I Ain't Marchin' Anymore

Vertalingen van "I Ain't Marchin' ..."
Reacties
Read about music throughout history