Reclame

İki Kalp (Frans vertaling)

  • Artiest: Cemal Süreya
  • Nummer: İki Kalp 4 vertalingen
  • Vertalingen: Engels #1, #2, #3, Frans
Turks

İki Kalp

İki kalp arasında en kısa yol:
Birbirine uzanmış ve zaman zaman
Ancak parmak uçlarıyla değebilen
İki kol.
 
Merdivenlerin oraya koşuyorum,
Beklemek gövde kazanması zamanın.
Çok erken gelmişim seni bulamıyorum,
Bir şeyin provası yapılıyor sanki.
 
Kuşlar toplanmışlar göçüyorlar
Keşke yalnız bunun için sevseydim seni.
 
Toegevoed door gamgingamgin op Di, 17/10/2017 - 05:57
Frans vertalingFrans
Align paragraphs
A A

Deux coeurs

Le chemin le plus court entre deux coeurs :
Penchés l'un vers l'autre et le temps, le temps
Avec seul l'effleurement des doigts
De deux bras.
 
Je m'en vais en courant vers ces escaliers,
L'attente donne corps au temps passé .
Je suis venue bien trop tôt je ne te trouve pas,
Comme si quelque chose se répétait là.
 
Les oiseaux se sont rassemblés,
S'en allant migrer
Si seulement juste pour ceci je t'avais aimer.
 
Toegevoed door SemaTurkiyeSemaTurkiye op Vrij, 01/06/2018 - 22:35
Added in reply to request by gamgingamgin
Comments van auteur:

J'ai essayé de respecter la rime de base tout en créant une rime française. Hélas la construction de phrase change d 'une langue à l'autre en espérant que cela plaira Regular smile

Meer vertalingen van İki Kalp
Reacties
Marcel_RMarcel_R    Vrij, 01/06/2018 - 22:39

Merci beaucoup!