Reclame

İki̇ Kekli̇k + Dere Geli̇yor Dere (Grieks vertaling)

Turks
Turks
A A

İki̇ Kekli̇k + Dere Geli̇yor Dere

Iki keklik
 
İki keklik bir kayada ötüyor
Ötme de keklik derdim bana yetiyor aman aman yetiyor
Ötme de keklik derdim bana yetiyor aman aman yetiyor
Annesine kara da haber gidiyor
Yazması oyalı kundurası boyalı
Yar benim aman aman yar benim
Uzun da geceler yar boynuma sar benim aman aman sar benim
İki keklik bir dereden su içer
Dertli de keklik dertsizlere dert açar aman aman dert açar
Dertli de keklik dertsizlere dert açar aman aman dert açar
Buna kara sevda derler tez geçer
Yazması oyalı kundurası boyalı yar benim aman aman yar benim
Uzun da geceler yar boynuma sar benim aman aman sar benim
iki keklik bir kayada yaslanır
Teke de bıçak gümüş kında paslanır aman aman paslanır
Teke de bıçak gümüş kında paslanır aman aman paslanır
Bir gün olur deli de gönül uslanır
Yazması oyalı kundurası boyalı yar benim aman aman yar benim
Uzun da geceler yar boynuma sar benim aman aman sar benim
 
Dere geliyor dere
 
Dere geliyor dere yalelel yalelel,
Kumunu sere sere yalelellim.
Al beni götür dere yalelel yalelel,
Yarin olduğu yere yalelellim.
 
Amanın aman aman,zamanın zaman zaman,
Bizim düğün ne zaman yalelellim.
 
Ben armudu dişledim yalelel yalelel,
Sapını gümüşlerim yalelellim.
Sevdiğimin ismini yalelel yalelel,
Mendilime işledim yalelellim.
 
Armut dalda bir iki yalelel yalelel,
Sayın bakın on iki yalelellim.
On ikinin içinde yalelel yalelel,
En güzeli benimki yalelellim.
 
Toegevoegd door Flora 40Flora 40 op Zat, 12/06/2021 - 08:09
Laatst bewerkt door líadanlíadan op Woe, 21/07/2021 - 20:41
Grieks vertalingGrieks
Align paragraphs

Δύο πέρδικες + Κατεβαίνει ο ποταμός

Δυο πέρδικες
 
Δυο πέρδικες σ'ενα βράχο κελαηδάνε
Πέρδικα, σταμάτα το τραγούδι, μου αρκεί ο δικός μου καημός
Πέρδικα, σταμάτα το τραγούδι, μου αρκεί ο δικός μου καημός
Μαύρα μαντάτα στη μάνα φτάνουν
Κεντημένο το μαντήλι στο κεφάλι, τα τσόκαρα βαμμένα
Αγάπη μου, αχ, αχ, αγάπη μου
Μακριές νύχτες, ελάτε και τυλίξτε με,αμάν αμάν
 
Δυό πέρδικες στη ρεματιά πίνουν νερό
Η πονεμένη πέρδικα ντέρτια δίνει σ’αυτούς που δεν πονάνε αμαν αμάν, ντέρτια δίνει
Η πονεμένη πέρδικα ντέρτια δίνει σ’αυτούς που δεν πονάνε αμαν αμάν, ντέρτια δίνει
Η μαύρη αυτή αγάπη, λένε περνάει και γρήγορα
Κεντημένο το μαντήλι στο κεφάλι, τα τσόκαρα βαμμένα
Αγάπη μου, αχ, αγάπη μου
Μακριές νύχτες, ελάτε και τυλίξτε με,αμάν αμάν
 
Δυο πέρδικες στηρίζονται στο βράχο
Για το αρνί, σε θήκη ασημένια, σκουριάζει το μαχαίρι, αμαν, αμαν, σκουριάζει
Για το αρνί, σε θήκη ασημένια, σκουριάζει το μαχαίρι, αμαν, αμαν, σκουριάζει
Μια μέρα η τρελή καρδιά μου στα συγκαλά της θα έρθει
Κεντημένο το μαντήλι στο κεφάλι, τα τσόκαρα βαμμένα
Αγάπη μου, αχ, αγάπη μου
Μακριές νύχτες, ελάτε και τυλίξτε με,αμάν αμάν
 
Το ποτάμι κατεβαίνει γιαλελέλ
Αυλάκια ανοίγουν γιαλελέλι
Ποτάμι, πάρε με μαζί σου,
Πάρε με κοντά σ’αυτόν που αγαπώ.
 
Έλεος, αμάν αμάν
Χρόνε, αμάν αμάν
Πότε ο γάμος μας θα γίνει;
(τρις)
 
Δαγκώνω το αχλάδι
Το μίσχο του αργυρώνω
Του αγαπημένου μου το όνομα
Στο μαντήλι μου κεντάω
 
Έλεος, αμάν αμάν
Χρόνε, αμάν αμάν
Πότε ο γάμος μας θα γίνει;
 
Ένα ή δυο αχλάδια αντέχει το κλαρί
Για δείτε όμως: Δώδεκα!
Κι απ’αυτά τα δώδεκα
το ένα είναι δικό μου!
 
Έλεος, αμάν αμάν
Χρόνε, αμάν αμάν
Πότε ο γάμος μας θα γίνει;
 
Φθάνει το νερό, το συμφιλιωτικό
βλαστάρια βγαίνουν στους αγρούς
Όπως τα όμορφα σου μάτια
λαλιά δίνουν στους βουβούς
 
Έλεος, αμάν αμάν
Χρόνε, αμάν αμάν
Πότε ο γάμος μας θα γίνει;
 
Bedankt!
thanked 2 times
Toegevoegd door Flora 40Flora 40 op Zat, 12/06/2021 - 08:09
Laatst bewerkt door Flora 40Flora 40 op Zon, 18/07/2021 - 20:45
Comments van auteur:

The translation is not mine. It was made with the valuable help of Ugur Yilmaz, whom i thank Regular smile

Reacties
Read about music throughout history