Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Il est où? (Engels vertaling)

  • Artiest: Saam
  • titel nummer: Il est où?
  • Vertalingen: Duits, Engels
Proeflezing gevraagd
Engels vertalingEngels
/Frans
A A

Where is it?

La la la…
 
I must admit to you, I’m wondering
We are watched from above to live hurried lives
We were so crazy as kids
These days it constantly sucks
 
So what are we waiting for to be happy
To love each other well, love each other better
To wonder at small things
I prefer to not take life seriously
It’s not worth it, you know time is precious
 
Where is it?
That smile you had as a child
Where is it?
Definitely engulfed by time
And I want love and joy
To strafe your hearts
I want to keep my innocence
Where is it?
 
Sell me your dreams of glory
I won’t do anything about it, believe me
I want stories told to me
To stay as a kid again
 
Where is it?
That smile you had as a child
Where is it?
Definitely engulfed by time
And I want love and joy
To strafe your hearts
I want to keep my innocence
Where is it?
 
Since it is each one of us
Somewhere, yes, locked up
My flame didn’t finish burning
I want to see fires everywhere
 
La la la…
 
Where is it?
That smile you had as a child
Where is it?
Definitely engulfed by time
And I want love and joy
To strafe your hearts
I want to keep my innocence
Where is it?
 
La la la…
 
bedankt!
7 maal bedankt
Ingediend door heydinaheydina op 2022-02-21
Laatst bewerkt door heydinaheydina op 2022-08-11
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Frans
Frans
Frans

Il est où?

Vertalingen van "Il est où?"
Engels heydina
Collecties met "Il est où?"
Idioms from "Il est où?"
Gegeven reacties
YmdeithyddYmdeithydd    Vrij, 01/07/2022 - 12:37

For to be happy -> to be happy
To wonder a little -> to wonder at small things
Definitely -> sans doute
Shower -> Strafe?
When he switches from 'il' to 'elle' it's difficult to convey in English that it represents a switch of subject from 'smile' to 'flame', but I don't personally think using 'she' makes it any clearer.

heydinaheydina    Do, 11/08/2022 - 17:23

Thanks for the help! I’m not sure what you mean with the first and third one though.

YmdeithyddYmdeithydd    Vrij, 12/08/2022 - 12:13

OK, I can now see the 'for' belongs with 'waiting' whereas I read it as 'for to' translating 'pour': my mistake. Also careless with my suggestion on 'sans doute'. I should have said 'definitely -> no doubt', but you could say 'presumably' or 'I guess' or similar. I just think he's speculating rather than saying he has absolute knowledge of what had happened to the smile. Sorry to be less than helpful there!

Read about music throughout history