С возвращением! Полез гуглить спектрофила. И этой песни Ланы не знаю, ща поищем.
А я тут тоже попробовал финскую песенку перевести, ни слова на нем не зная. Намучился с расшифровкой ударений: https://lyricstranslate.com/en/polaris-%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0...
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Illalla
Mä katson elokuvan joka on niin sairas
Et se on bannattu tosi monis maissa
Missä kaikkialla, mä en muista tarkkaan
Mut ainakin Espanjassa ja Saksas
Yhtäkkiä kuulen ovelta
Koputuksen, kun suljen konetta
Pilkkopimeää, kun on verhot kiinni
Se mies siinä leffas oli kai nekrofiili
En tiedä onko sillä mitään merkitystä
En kieltä osaa, eikä ollut tekstitystä
Ehkä koko elokuva oli ahdistava
Vain siksi, kun mä ymmärsin vain pari sanaa
Kävelen keittiöön ja juon lasin vettä
Eilen, kun tulin kotiin, huomasin että
Olin unohtanut keittiöön valot päälle
Yleensä mä sammutan ne aina, kun mä lähden
”Tällaisia juttuja ei pitäis puhuu illalla”
Tällaisiin juttuihin voi käyttää vesilasia
Mutta mä en haluis pelata spiritismii
Yhteys tuonpuoleiseen on täysin eri asia
Menen suihkuun, jätän vesilasin tiskiin
Muistan tekstin, jossa kerrottiin aaveiden voivan
Ruumillistua, jos saavat ihmisiltä voimaa
Tai ehkä siinä kerrottiinkin
Naisesta, joka oli kai spektrofiili
Tiedätkö sä, mistä tulee sana "painajainen"?
Samasta syystä, miksi thaimaalaiset
Kutsuu unihalvausta nimel "aaveen peittämä"
Painavaa tunnetta pyrkii selittämään
Sillä, että tuntee aaveen painon rinnalla
Tällaisia juttuja ei pitäis puhuu illalla
Ei saa unta, jos kertoo kummitusjuttuja
Jostakin syystä mua alkoi juuri nukuttaa
”Tällaisia juttuja ei pitäis puhuu illalla”
Mä oon kai katsonut liikaa kauhuleffoja
Kun mietin, että onneks mulla ei oo suihkuverhoja
Pelkäisin, että joku tulis niiden takaa
Tai kuuntelis salaa, kun mä laulan Lanaa
Salvatore on kuin aikakone
Nukkuessasikin sä oot aika komee
Hellän suudelman painan poskees
Ja kuiskaan hiljaa ”ciao amore”
Läpi mennen sun sormet kulkee selälläni
Vähitellen sä teet mut jälleen eläväksi
Aamulla taas luulet, että sä oot nukkunut
Ja nähnyt unta, että luonas kävi succubus
Ingediend door Tenho op 2019-05-01
Vertaling
Вечером
Я смотрела фильм, который жесток настолько,
Что его запретили в большом количестве стран –
Точно не помню все страны,
Но, как минимум, в Испании и в Германии.
И неожиданно, выключая компьютер,
Я слышу, как в дверь кто-то стучит.
Когда шторы задернуты, в комнате темно, хоть глаз выколи –
Тот мужчина в фильме, наверное, был некрофилом…
Не знаю, имело ли это какое-либо значение,
Но я не понимала язык, а субтитров не было.
Возможно, фильм настолько сильно давил на психику
Только потому, что я поняла всего пару слов.
Я иду на кухню и выпиваю стакан воды;
Вчера, когда я вернулась домой, я заметила, что
Забыла погасить на кухне свет –
Обычно я всегда выключаю его перед уходом.
”О подобных вещах не следовало бы говорить вечером”
Для подобных вещей можно использовать стакан с водой,
Но я не хочу играть в спиритизм,
Связь с потусторонним – это совсем другое;
Я иду в душ, оставляю стакан с водой на тумбочке.
Я вспоминаю текст, в котором рассказывалось, что призраки могут
Обрести телесное воплощение, получив силу от человека –
Или, может быть, там еще рассказывалось
О женщине, которая была спектрофилкой?
Ты знаешь, от чего произошло слово «ночной кошмар»?
Оно родилось по той же причине, по которой тайцы
Называют сонный паралич «призраком, давящим на тело»,
Стремясь пояснить давящее ощущение
Тем, что на груди чувствуется вес призрака –
О подобных вещах не следовало бы говорить вечером,
Если рассказывать пугающие и будоражащие истории, ты не уснешь.
По какой-то причине меня только что начало клонить в сон.
”О подобных вещах не следовало бы говорить вечером”
Вероятно, я посмотрела слишком много ужастиков –
Я думаю, что, к счастью, у меня нет шторок для душа:
Я бы боялась, что из-за них кто-то выйдет
Или будет подслушивать, как я пою песни Ланы.
«Спаситель»* - как машина времени;
Ты такой мужественный, даже когда спишь,
Я оставляю на твоей щеке горячий поцелуй
И тихо шепчу «пока, любимый».
Твои пальцы блуждают по моей спине, проходя сквозь нее,
И понемногу ты оживляешь меня.
Утром ты снова подумаешь, что спал
И видел во сне, что к тебе приходил суккуб.
bedankt! ❤ | ||
3 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Aliis | 4 jaar 8 maanden |
Igeethecat | 4 jaar 8 maanden |
Pinchus | 4 jaar 8 maanden |
Ingediend door Tenho op 2019-07-13
✕
Mercedes Bentso: Top 3
1. | Huorantelotus |
2. | Verikosto |
3. | A Serbian Film |
Idioms from "Illalla"
1. | глаз выколи |
2. | пару слов |
Gegeven reacties
Ну, тут позволю себе поспорить :)
Хотя с точки зрения акцентов и ударения поэтического - все верно.
Но! Тут такая штука, что, допустим, в kotiis’ первый гласный звук краткий, а второй долгий, поэтому постороннему уху он слышится ударным. С Полярисом вопросов нет, слово иностранное, думаю, туда логично ударение ставить.
Насчет Satakielet - там две части в слове, Sata//kielet, и на первую часть каждого слова ставится ударение. Насчет последнего - очень странно, но я не слушала песню. Возможно, в контексте песни и получается именно так :)
Cool translation!
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Tatiana
Rol: Expert
Bijdragen:417 vertalingen, 164 nummers, 799 keer bedankt, heeft 4 vertaalverzoeken voltooid, heeft 2 leden geholpen, heeft 51 reacties geplaatst
Homepage: vk.com/haloo_helsinki
Talen: moedertaal Russisch, vloeiend Engels, Fins, beginnend Duits, Latijn
* - песня Ланы Дель Рей