Император и тень (Imperator i ten') (Engels vertaling)

  • Artiest: O.S. (О.С.)
  • Nummer: Император и тень (Imperator i ten') 5 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Engels #1, #2, Frans, Pools

Император и тень

Опять из темноты они идут за мной,
Бесшумны и глухи к угрозам и мольбам,
То прячутся в углу, крадутся за спиной,
То, будто лебезя, стекаются к ногам.
Их тысячи, они, без страха и стыда,
Последуют за мной на эшафот и в ад…
А если ада нет? То, может быть, тогда
Исчезну навсегда. Я буду только рад:
Покоясь в пустоте, развеян, словно прах,
Я позабуду ту, с кем обручен навек.
И мой постыдный страх пред тенью на стене
Мне говорит, что я всего лишь человек.
Toegevoegd door LizzzardLizzzard op Ma, 12/08/2019 - 20:41
Laatst bewerkt door ltlt op Do, 21/05/2020 - 12:36
Submitter's comments:

второе название "Сциопофобия"
давний-давний стих

Engels vertalingEngels
Align paragraphs

The emperor and the shadows

Versions: #1#2
Here they come to me again from the shadows,
silent and deaf to threats and supplications,
sometimes they hide in corners or behind my back,
sometimes they appear to creep slavishly at my feet.
They are thousands, knowing neither fear nor shame.
They'll follow me to the gallows or into hell.
And what if there is no hell? I might vanish
forever then. And gladly so:
resting in emptiness, scattered like dust,
I would forget about my betrothed.
And my fear of my shadow on the wall
reminds me1 I am nothing but a man.
  • 1. lit. "tells me"
thanked 2 times
Do whatever you want with my translations.
They no more belong to me than the air I breathe.
Toegevoegd door silencedsilenced op Ma, 02/09/2019 - 23:39
LizzzardLizzzard    Di, 03/09/2019 - 10:25

Amazing and poetic!
I really like your translation style. and you correctly understood the word "лебезить " - it means "ostentatious servility, helpfulness, tail-waving". You have chosen very suitable words for translation. "creep slavishly" - just perfect for shadows!
Thank you again!

silencedsilenced    Di, 03/09/2019 - 10:35

Glad it pleased you and thanks for the vocabulary update.
So far I quite like this Russian of yours.
Well outside my comfort zone and yet not completely out of reach Regular smile

LizzzardLizzzard    Di, 03/09/2019 - 10:47

I am very honored to hear this)
And I hope Russian poetry will bring only pleasant experience!)
Initially, I came here on LT to improve my foreign languages and expand dictionaries) And thanks to you - I also enrich myself with words) ♥♥♥

silencedsilenced    Di, 03/09/2019 - 10:56

Russian poetry is like the music of the spheres to me.
I just have trouble wrapping my head around that kind of celestial mechanics.

LizzzardLizzzard    Di, 03/09/2019 - 11:18

Oh, it's so nice to hear! It also seems to me that through poetry you can join the souls of other people, and become a little closer) It's so nice to meet you, Silenced)

silencedsilenced    Di, 03/09/2019 - 11:23

I sometimes envy you Russians for this beautiful language of yours that lets the soul speak so openly, while we poor Frenchies have to be content with a mere heart Regular smile

LizzzardLizzzard    Di, 03/09/2019 - 11:38

There is enough passion in your hearts for two! And the French language sounds like a song. That is why French singers have always been valued in Russia. (should I say that I keep vinyl with Joe Dossen) French classic sounds magically through time ♥

Read about music throughout history