Indietro (Frans vertaling)

Reclame
Italiaans

Indietro

Io voglio regalarti la mia vita
Chiedo tu cambi tutta la mia vita, ora
Ti do questa notizia in conclusione
Notizia è l’anagramma del mio nome, vedi
So che serve tempo, non lo nego
Anche se in fondo tempo non ce n’è
 
Ma se cerco lo vedo
L'amore va veloce
Tu stai indietro
Se cerchi mi vedi
Il bene più segreto sfugge
All'uomo che non guarda avanti mai
 
Ricevo il tuo contrordine speciale
Nemico della logica morale
Opposto della fisica normale
Geometria degli angoli nascosti nostri
E adesso
Ripenso a quella foto insieme
Decido che non ti avrei mai perduta, mai perduta
Perchè ti volevo troppo
Mi mancano i colpi al cuore
Quel poco o tanto di dolore
Quell'attitudine di chi ricorda tutto
 
Ma se guardo lo vedo
Il mondo va veloce e tu vai indietro
Se cerchi mi vedi
Il bene più segreto sfugge
All'uomo che non guarda avanti mai
 
Dietro le lacrime che mi hai nascosto
E negli spazi di un segreto opposto
Resto fermo e ti aspetto da qui
Non mi è possibile, no non rivederti più
Se lontana non sei stata mai
 
Ma se cerco lo vedo
L'amore va veloce
Tu stai indietro
Se cerchi mi vedi
Il bene più segreto sfugge
All'uomo che non guarda avanti mai
 
Frans vertalingFrans
Align paragraphs
A A

Derrière

Je veux t'offrir ma vie
Je te demande de changer tout ma vie, maintenant
Je te donne cette information en conclusion
Information1, c'est l'anagramme de mon nom, tu vois
Je sais qu'il faut du temps, je ne le nie pas
Même si au fond, on n'a pas le temps
 
Mais si je cherche, je le vois
L'amour va vite
Tu restes derrière
Si tu cherches, tu me vois
Le bien le plus secret échappe
À l'homme qui ne regarde jamais devant lui
 
Je reçois ton contrordre spécial
Ennemi de la logique morale
Opposant à la physique normale
Géométrie de nos angles cachés
Et maintenant
Je repense à cette photo de nous ensemble
Je décide que je ne t'aurais jamais perdue, jamais perdue
Car je te voulais trop
Il me manque les coups au coeur
Ce peu ou trop de douleur
Cette attitude de celui qui se souvient de tout
 
Mais si je regarde, je le vois
Le monde va vite et tu vas en arrière
Si tu cherches, tu me vois
Le bien le plus secret échappe
À l'homme qui ne regarde jamais devant lui
 
Derrière les larmes que tu m'as cachées
Et dans les espaces d'un secret contraire
Je reste arrêté et je t'attends ici
Ce n'est pas possible pour moi de ne plus te revoir
Si tu n'as jamais été loin
 
Mais si je cherche, je le vois
L'amour va vite
Tu restes derrière
Si tu cherches, tu me vois
Le bien le plus secret échappe
À l'homme qui ne regarde jamais devant lui
 
  • 1. information, "notizia" en italien, anagramme de "Tiziano"
Toegevoed door purplelunacypurplelunacy op Do, 18/04/2019 - 07:44
Added in reply to request by Lawrence Jack PatrickLawrence Jack Patrick
Reacties
SarasvatiSarasvati    Do, 18/04/2019 - 08:06

Typo
1/2......de changer tout ma vie >toute

Lawrence Jack PatrickLawrence Jack Patrick    Do, 18/04/2019 - 17:32

Resto fermo e ti aspetto = Je reste ferme et je t'attends
Qu'en penses-tu?
Si on tient compte de la petite erreur:'' toute ma vie''. Não faz mal...
La compréhension c'est tout ce qui compte.
Après le reste est parfait...

Un grand merci ça fait longtemps que je porte de l'admiration pour ton travail sur ce syte web. Même bien avant d'être membre.

Lawrence Jack PatrickLawrence Jack Patrick    Do, 18/04/2019 - 18:49

Resto fermo : Je reste /sans bouger/ immobile/
Je ne sais pas...
Je reste arrêté: semble être louche...