Reclame

Ir y quedarse, y con quedar partirse (Engels vertaling)

Spaans
A A

Ir y quedarse, y con quedar partirse

Ir y quedarse, y con quedar partirse,
partir sin alma y ir con alma ajena,
oír la dulce voz de una sirena
y no poder del árbol desasirse;
 
arder como la vela y consumirse
haciendo torres sobre tierna arena;
caer de un cielo, y ser demonio en pena,
y de serlo jamás arrepentirse;
 
hablar entre las mudas soledades,
pedir pues resta sobre fe paciencia,
y lo que es temporal llamar eterno;
 
creer sospechas y negar verdades,
es lo que llaman en el mundo ausencia,
fuego en el alma, y en la vida infierno.
 
Toegevoegd door SarasvatiSarasvati op Zat, 26/01/2019 - 14:57
Engels vertalingEngels
Align paragraphs

To leave and to stay, and to leave by staying...

To leave and to stay, and to depart by staying,
to depart with no soul, and to leave with another one,
to hear the sweet singing of a mermaid,
but still unable to let the tree go;
 
to burn as a candle and waste away,
building towers out of soft sand;
to fall from the sky, to be a suffering demon,
and still, to never regret it;
 
to speak among silent loneliness,
to borrow more patience than faith,
and to call eternal what is just temporary;
 
to believe one's suspicion, to deny truth,
is what we call absence in this world,
fire in soul, but Hell in life.
 
Bedankt!
thanked 2 times
Toegevoegd door DaphneKarinaPGDaphneKarinaPG op Di, 24/11/2020 - 21:11
Laatst bewerkt door DaphneKarinaPGDaphneKarinaPG op Do, 03/12/2020 - 23:04
Comments van auteur:

This poem is about the absence of a loved one.

Reclame
Vertalingen van "Ir y quedarse, y con..."
Please help to translate "Ir y quedarse, y con..."
Collections with "Ir y quedarse, y con..."
Reacties
Read about music throughout history