Advertisement

Jingle Bells (Grieks vertaling)

Advertisement
Grieks vertaling

Χτυπάτε κουδουνάκια

Versions: #1#2
Ορμώντας μες το χιόνι
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο
πάμε πάνω απ' τους αγρούς
γελώντας σ' όλη τη διαδρομή.
Χτυπούν τα κουδουνάκια στην κοντή ουρά
φωτίζοντας τα πνεύματα.
Τι χαρά για κάποιον στη βόλτα του να τραγουδά
ένα τραγούδι έλκηθρου απόψε!
 
(η χορωδία)
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή.
Ω! τι διασκεδαστικό που είναι να βολτάρεις
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο.
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή.
Ω! τι χαρά που είναι να βολτάρεις
μ' ένα μόνιππο ανοιχτό έλκηθρο.
 
ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΔΙΑΣΚΕΥΗ / POETIC ADAPTATION
από τον Αντώνη Δερνέλλη / by Anthony Dernellis
 
Ορμώντας μες το χιόνι
μ' ένα μόνιππο ελκηθράκι
πάμε πάνω απ' τους αγρούς
έχοντας σ' όλη τη διαδρομή ένα μόνιμο γελάκι.
Χτυπούν τα κουδουνάκια στην κοντή ουρά
φωτίζοντας τα πνεύματα μ' αγάπη και χαρά.
Τι χαρά για κάποιον στη βόλτα του να τραγουδά
ένα τραγούδι έλκηθρου απόψε σαν περνά!
 
(η χορωδία)
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή με κέφι και με χάρη
Ω! τι χαρά που 'ναι κανείς στο έτσι να βολτάρει
μεσ' του χιονιού τα ανοιχτά, τα μόνιππ' ελκηθράκια.
Χτυπάτε κουδουνάκια, χτυπάτε κουδουνάκια,
χτυπάτε σ' όλη τη διαδρομή με κέφι και με χάρη
Ω! τι χαρά που 'ναι κανείς στο έτσι να βολτάρει
μεσ' του χιονιού τα ανοιχτά, τα μόνιππ' ελκηθράκια.
 
Toegevoed door anthony dernellis op Ma, 17/12/2012 - 01:11
Laatst bewerkt door Alexander Laskavtsev op Ma, 19/09/2016 - 11:35
Comments van auteur:

You may find both, an accurate translation in Greek as well as a poetic adaptation of the well known old English Christmas song 'Jingle Bells'. Both attempts belong to Anthony Dernellis. Enjoy the song in Greek, then!

Αντώνης Δερνέλλης / Anthony Dernellis

Engels

Jingle Bells

Reacties