"Yira, yira" quiere decir "gira, gira" (da vueltas), y no es 'castellanización' ni 'italianismo' más bien 'argentinización' de lo palabra española. Ve el verso "Que al mundo nada le importa, yira, yira (gira, gira)...
Años atrás, se decía que Carlos Gardel lo pronunciaba así, y se hizo tan famoso, que así quedó. Al parecer, el autor lo escribió de esta manera.
-
Yira… yira... • Tango (1996)
- •
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
3 vertalingen
Yira… yira... songtekst
Cuando la suerte que es grela
Fayando y fayando
Te largue parao…
Cuando estés bien en la vía,
Sin rumbo y desesperao…
Cuando no tengas ni fe,
Ni yerba de ayer
Secándose al sol…
Cuando rajes los tamangos
Buscando ese mango
Que te haga morfar…
La indiferencia del mundo
Que es sordo y es mudo
Recién sentirás.
Verás que todo es mentira
Verás que nada es amor
Que al mundo nada le importa
Yira… Yira…
Aunque te quiebre la vida,
Aunque te muerda un dolor,
No esperes nunca una ayuda,
Ni una mano, ni un favor.
Cuando estén secas las pilas
De todos los timbres
Que vos apretás,
Buscando un pecho fraterno
Para morir abrazao…
Cuando te dejen tirao,
Después de cinchar,
Lo mismo que a mí…
Cuando manyés que a tu lado
Se prueban la ropa
Que vas a dejar…
Te acordarás de este otario
Que un día, cansado,
Se puso a ladrar.
Verás que todo es mentira
Verás que nada es amor
Que al mundo nada le importa
Yira… Yira…
Aunque te quiebre la vida,
Aunque te muerda un dolor,
No esperes nunca una ayuda,
Ni una mano, ni un favor.
✕
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Michael Zeiger | 1 jaar 6 dagen |
Ingediend door turcanin op 2011-12-17
Laatst bewerkt door florazina op 2021-09-06
Julio Iglesias: Top 3
1. | Me olvidé de vivir |
2. | Je n'ai pas changé |
3. | Abrázame |
Gegeven reacties
Hi Andrzej! Certainly you have the credit for giving a shut at this tango, and coming up with the meaning of rhat vocabulary! I have sung it all my life, and I wouldn't dare.
In regards to the idea, I want to make sure that you, yourself, think it is clear in English:
The two first stanzas go together. And those "When" (whenever) are answered at the end of the second.
"Whenever", it MAY or may not happen. It is a possibility expressed in subjunctive. And after all those "whenever", "is when you will feel/realize the indiference of the world".
"Te acordarás de este otario" --> Say "this". He is talking about himself, the one who is "barking".
I'll keep in touch.
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Spanje: Top 7
Enrique Iglesias Dance, Latino, Pop, R&B/ | |
Julio Iglesias Latino, Pop | |
Iñigo Quintero Christian Rock | |
Rosalía Flamenco, Latino, | |
Álvaro Soler Latino, Pop, | |
Los del Rio Latino | |
Rocío Dúrcal Latino, Pop |
El título es una castellanización del italiano "girare", que puede ser traducido como "andar", "callejear", en el sentido de buscar en vano.
.
Additional comentario (Aldefina):
.
¿Qué significa “yira”? De verdad no estoy seguro, porque en Argentina y Uruguay “yira” significa también “ramera” (fulana, puta, prostituta) y en esta canción esos significados también tendrían sentido.