Reclame

Killing me softly (Russisch vertaling)

  • Artiest: Mercedes Bentso
  • Nummer: Killing me softly
  • Vertalingen: Russisch
Fins

Killing me softly

Pelastava enkeli, sä laskeuduit Talskille,
Vaikka oman henkeni voin laskee käsivarsilles
Mitä muuta mulle lupasit, kun olin sekasin
Ja sä pelastit mut mukaasi
Kerroit, et mun miehel on toinen,
Jos jättäisin sen, se olis sille oikein
Se sano mulle, et mä tuun vielä katumaan,
Mut en mä voinu uskoo, et se haluis mua satuttaa
 
Ethän sä haluukaan, et vaan muuta osaisi
Oon sun alusta, en voi muuttaa osaani
Sä oot taiteilija, great artist
Se on naisten vika, aineis liian alttiit
Sä pistät soimaan Killing Me Softly
Läppäriltä, jonka pöllit Onoffist
Poistu mun ruumiista, teen sulle tilaa,
Ettei oltais yhtä henkee, vaikka ollaan yhtä lihaa
 
Sun edessä aseettomana,
Uhrilampaana, silkkisen somana
Sä oot mua vastassa kylmänä ja kovana
Mä oon sun käytössä, silti en omanas
 
Sun edessä aseettomana,
Uhrilampaana, silkkisen somana
Sä oot mua vastassa kylmänä ja kovana
Mä oon sun käytössä, silti en omanas
 
Ikuinen liekki, eternal flame
Polttaa mua vielkin, eternal game
Mä oon nukke, jol sä leikit,
Jonka pintaan poltat stendarilla reikii
Mä oon nukkekallo, jonka rikot ja taas kokoat,
Etkä edes huomaa, ettei tääl oo ketään kotona
Kaiken tuhoat, ulkoa ja sisältä,
Sä oot murtovaras, jota kukaan ei pidätä
 
Isket naulan mun arkkuun
Sanomalla, etten koskaan pääse sult karkuun
Vuosilt tuntuvat sekunnit ja kurkulla vesuri,
Näin helposti voi ihminen muuttua leluksi
Vihaan sitä, et oon aseeton,
Mä vihaan sua ja kulttuurii, joka sanoo, et mun pitäs likaantua
Demoni, mä haluun, et sä tiedät,
Et toisin kun mun kehoni, mun sieluu et voi viedä
 
Sun edessä aseettomana,
Uhrilampaana, silkkisen somana
Sä oot mua vastassa kylmänä ja kovana
Mä oon sun käytössä, silti en omanas
 
Sun edessä aseettomana,
Uhrilampaana, silkkisen somana
Sä oot mua vastassa kylmänä ja kovana
Mä oon sun käytössä, silti en omanas
 
Aamuyöllä mun vieressä on hiljasta,
Vain veitsi lattialla muistuttaa mua illasta
Tartun siihen, enkä taakse aio vilkasta
Ei mun tartte, tartut kiinni mua nilkasta
Tän pitäs loppua niin, et mä tapan sut
Mut mä kerron, miks niin ei täs tapahdu
Sen jälkeen, ku sä tartuit mua nilkasta
Lähdettiin, mut pääsin karkuun sult Ilmalas
 
Mun äidillä on vieläki se veitsi,
Ja mul on vieläki psycho to rapist
Muistikuvis, ja joskus mun unis
Mut mä tiedän, että Lucifer lusi
Kun Googleen laittaa sun nimen,
Se kertoo, et sä oot seksuaalirikollinen
Jos sä joudut joskus vielä sisään kiven,
Niin tiedät, kenen tällä kertaa siellä pitää imee
 
Vuosi ja kuusi kuukautta,
Vaik se ei tullu mun kautta
En ainoana uhrilampaana,
Eikä kukaan enää sun ansassa
 
Vuosi ja kuusi kuukautta,
Vaik se ei tullu mun kautta
En ainoana uhrilampaana,
Eikä kukaan enää sun ansassa
 
Toegevoed door FaryFary op Do, 25/01/2018 - 16:47
Laatst bewerkt door PääsukePääsuke op Zat, 23/03/2019 - 13:10
Russisch vertalingRussisch
Align paragraphs
A A

Killing me softly*

Ангел, пришедший, чтобы спасти, ты спустился на площадь Таллиннанаукио,
Я могла бы положить на твои руки даже свою жизнь.
Что еще ты пообещал мне, когда я была под веществами
И ты спас меня, уведя с собой?
Ты рассказал, что у моего мужчины есть другая,
И что было бы правильнее, если бы я его бросила.
Он сказал мне, что я еще пожалею,
Но я не могла поверить, что он хотел причинить мне боль.
 
Да и ты не хотел - ты просто не умел иначе,
Я твоя подставка, я не смогу стать частью тебя.
Ты - художник, great artist,
Это - уязвимость женщин, они слишком преданные по своей природе.
Ты включаешь композицию Killing me softly
На ноутбуке, который украл из магазина Onoff.
Выйди из моего тела, я подготовлю для тебя место,
Чтобы мы не стали единой душой, пускай мы уже и являемся единой плотью.
 
Перед тобой - безоружная,
Словно жертвенный агнец, милая, словно шелковая,
Ты - передо мной, холодный и беспощадный.
Я в твоем полном распоряжении, но я не твоя собственность.
 
Перед тобой - безоружная,
Словно жертвенный агнец, милая, словно шелковая,
Ты - передо мной, холодный и беспощадный.
Я в твоем полном распоряжении, но я не твоя собственность.
 
Вечное пламя, eternal flame,
Все еще обжигает меня, eternal game.
Я - кукла, которой ты играешь,
На теле которой ты выжигаешь дыры окурком.
Я - кукольный череп, который ты ломаешь и собираешь заново,
И даже не замечаешь, что там никого нет дома.
Ты разрушаешь все - снаружи и внутри,
Ты - взломщик, которого никто не задержит.
 
Ты забиваешь гвоздь в мой гроб,
Говоря, что я никогда не смогу от тебя убежать.
Секунды кажутся годами, на горле острие топора -
Человека можно сделать игрушкой так просто.
Я ненавижу то, что я безоружна,
Я ненавижу тебя и культуру, которая говорит, что я должна мараться во всем этом.
Демон, я хочу, чтобы ты знал,
Что, в отличие от моего тела, мою душу ты не сможешь забрать.
 
Перед тобой - безоружная,
Словно жертвенный агнец, милая, словно шелковая,
Ты - передо мной, холодный и беспощадный.
Я в твоем полном распоряжении, но я не твоя собственность.
 
Перед тобой - безоружная,
Словно жертвенный агнец, милая, словно шелковая,
Ты - передо мной, холодный и беспощадный.
Я в твоем полном распоряжении, но я не твоя собственность.
 
Под утро вокруг меня царит тишина,
И только нож на полу напоминает мне о вчерашнем вечере.
Я хватаю его и не собираюсь оглядываться и смотреть назад,
Мне не приходится - ты хватаешь меня за ногу.
Это должно было закончиться тем, что я тебя убила,
Но я расскажу, почему здесь так не произойдет.
После того, как ты схватил меня за ногу,
Мы вышли из дома - но я смогла убежать от тебя на станции Илмала.
 
У моей мамы все еще хранится тот нож,
А в моей памяти все еще всплывает
Psycho to rapist - иногда и в моих снах,
Но я знаю, что Люцифер сидит на нарах.
Если твое имя вбить в Google,
Он расскажет, что ты осужден за половое преступление.
Если ты еще раз угодишь за решетку -
Ты будешь знать, кому на сей раз здесь придется сосать.
 
Год и шесть месяцев,
Хотя это и не моя "заслуга".
Я - не единственный жертвенный агнец,
И в твоей ловушке больше никого нет.
 
Год и шесть месяцев,
Хотя это и не моя "заслуга".
Я - не единственный жертвенный агнец,
И в твоей ловушке больше никого нет.
 
Toegevoed door TenhoTenho op Zat, 27/01/2018 - 03:04
Comments van auteur:

* - названа в честь одноименной песни Фрэнка Синатры.

Meer vertalingen van Killing me softly
Russisch Tenho
Mercedes Bentso: Top 3
Reacties