• Gioachino Rossini

    La calunnia → Turks vertaling→ Turks

Deel
Font Size
Originele teksten
Swap languages

La calunnia

La calunnia è un venticello
un’auretta assai gentile
che insensibile, sottile,
leggermente, dolcemente,
incomincia a sussurrar.
 
Piano piano, terra terra,
sotto voce, sibilando,
va scorrendo, va ronzando;
nelle orecchie della gente
s’introduce destramente,
e le teste ed i cervelli
fa stordire e fa gonfiar.
 
Dalla bocca fuori uscendo,
lo schiamazzo va crescendo:
prende forza a poco a poco,
vola già di loco in loco.
Sembra il tuono, la tempesta
che nel sen della foresta,
va fischiando, brontolando,
e ti fa d’orror gelar.
 
Alla fin trabocca e scoppia,
si propaga, si raddoppia
e produce un’esplosione
come un colpo di cannone,
un tremuoto, un temporale,
[un tumulto generale]
che fa l’aria rimbombar.
 
E il meschino calunniato,
avvilito, calpestato,
sotto il pubblico flagello
per gran sorte va a crepar.
 
Vertaling

İftira

İftira hafif bir rüzgar
Çok nazik bir meltemdir
Duyarsızca, sessizce,
Hafifçe, nazikçe,
Fısıldamaya başlar.
 
Usul, usul, yerden alttan,
Alçak sesle, tıslayarak,
Giderek akar, uğuldar;
İnsanların kulaklarına
Ustaca yerleşir,
Kafaları, beyinleri
Afallatır ve şişirir.
 
Çıkar dışarı ağızdan,
Giderek gevezeliği artar:
Artar gücü azar azar,
Hemen yerden yere uçar.
Gök gürültüsü, fırtına gibi görünür
Sinesinde ormanın,
Islık çalar, homurdanır,
Ve dehşetten dona kalır insan.
 
Sonunda azıtır ve infilak eder,
Yayılır, iki katına çıkar
Ve top atışı gibi
Bir patlama yaratır,
Bir deprem, bir fırtına,
[genel bir kargaşa]
Havada yankılanan.
 
Ve iftiraya uğrayan sefil,
Aşağılanmış, ayaklar altına alınmış halde,
Kamuoyu kırbacı altında
Büyük bir şansla geberir gider.
 
Gioachino Rossini: Top 3
Gegeven reacties