✕
Vertaling
Пісня Превера
О, я би так хотів, щоб ти згадала...
Як пісня ця твоєю стала
Твоєю най-най-най - я знав
То щось із Превера й Косма
І знов, і знов опалі листя
Мені як спогад, що ти є
І день у день любов колишня
Вмирати не перестає
Я й з іншими, буває, пропадаю
Та їх пісні - прісні, що й не згадаю
І крок за кроком байдуже мені
Та от чи щось робити з цим? чи ні...
Бо знов і знов те пале листя
Мені - як спогад, що ти є
І день у день любов колишня
Вмирати не перестає
Хіба хто взнав байдужість на початку
І де кінця клеймить вона печатку?
Проходить осінь, йде зима
І щось з Превера і Косма
І пісня ця про "пале листя"
Спаде як здогад, що ти є
В цей день моя любов колишня
Вмирати все ж перестає
В цей день моя любов колишня
Вмирати все ж перестає
gelijk versritme
met versmaat
rijmend
zingbaar
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 1 keer bedankt
Ingediend door Olko Kljuf op 2021-11-11
✕
Collecties met "La chanson de ..."
1. | Serge Gainsbourg in Ukrainian |
2. | Top 100 des plus belles chansons françaises |
3. | The bright stars of the Jewish diaspora |
Serge Gainsbourg: Top 3
1. | Je t'aime… Moi non plus |
2. | La Javanaise |
3. | Je suis venu te dire que je m'en vais |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Olko
Rol: Super Member
Bijdragen:121 vertalingen, 26 nummers, 9 collections, 62 keer bedankt, heeft 3 vertaalverzoeken voltooid, heeft 3 leden geholpen, heeft 11 reacties geplaatst, heeft 11 annotaties geplaatst
Talen: moedertaal Oekraïens, vloeiend Pools, Russisch, beginnend Engels, Portugees, Spaans