Reclame

La gavina (Engels vertaling)

  • Artiest: Mísia (Susana Maria Alfonso de Aguiar)
  • Nummer: La gavina 3 vertalingen
  • Vertalingen: Engels, Portugees, Servisch
Catalaans

La gavina

Oh! Gavina voladora
que volteges sobre el mar
i al pas del vent mar enfora,
vas volant fins arribar
a la platja assolellada,
platja de dolços records
on dia i nit hi fa estada,
la nina dels meus amors...
 
Quan la vegis sola
prop la quieta onada
porta-li besada
que li envio més fervent
digues-li que sento dolça melangia
i que en ella penso en tot moment.
 
Oh! si igual que tu gavina
el mar pogués travessar
fins arribar a la platja
on tan dolç és recordar
i veure la imatge bruna
en un suau despertar
de la nina que entre somnis
és tan grat d'acariciar.
 
Quan la vegis sola
prop la quieta onada
porta-li besada
que li envio més fervent
digues-li que sento dolça melangia
i que en ella penso en tot moment.
 
Toegevoed door sacdegemecssacdegemecs op Woe, 27/03/2013 - 15:41
Laatst bewerkt door sacdegemecssacdegemecs op Ma, 05/08/2013 - 13:38
Submitter's comments:

lletra i música de frederic sirés i puig

Engels vertalingEngels
Align paragraphs
A A

The Seagull

Oh! Flying seagull
That fly over the sea
And at the pace of the wind in the open sea
You fly until you arrive
At the sunny beach
Beach of sweet remembrances
Where night and day she stays,
The little girl of my love…
 
When you see her alone
Near the quiet wave
Give her a kiss
That I passionately send to her
Tell her that I feel a sweet melancholy
And that I think of her at every moment
 
Oh! I wish, like you, seagull
That I could cross the sea
Until I arrived at the beach
Where remembering is so sweet
And see the dark image
In a gentle awakening
Of the little girl who, between dreams,
It is so nice to caress.
 
When you see her alone
Near the quiet wave
Give her a kiss
That I passionately send to her
Tell her that I feel a sweet melancholy
And that I think of her at every moment.
 
Toegevoed door Lilith78Lilith78 op Woe, 24/07/2013 - 16:09
Reacties