Reclame

La mer (Grieks vertaling)

  • Artiest: Charles Trenet
  • Nummer: La mer 40 vertalingen
  • Vertalingen: IPA, Tongaans, Arabisch, Chinees, Duits #1, #2, Engels #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, #12, #13, #14, Fins #1, #2, Grieks, Hebreeuws, Hongaars, Indonesisch, Italiaans, Japans, Kroatisch, Nederlands #1, #2, Oekraïens, Perzisch, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Servisch, Spaans, Zweeds
  • Verzoeken: Deens, Noors
Frans

La mer

La mer
qu'on voit danser le long des golfes clairs
a des reflets d'argent,
la mer,
des reflets changeants
sous la pluie.
 
La mer
au ciel d'été confond
ses blancs moutons
avec les anges si purs,
la mer bergère d'azur
infinie.
 
Voyez,
près des étangs,
ces grands roseaux mouillés.
Voyez,
ces oiseaux blancs
et ces maisons rouillées.
 
La mer
les a bercés
le long des golfes clairs
et d'une chanson d'amour,
la mer
a bercé mon cœur pour la vie.
 
Toegevoed door purplelunacypurplelunacy op Di, 10/08/2010 - 15:25
Grieks vertalingGrieks
Align paragraphs
A A

Η Θάλασσα

Η θάλασσα,
όπου βλέπουμε μεγάλα εμφανή κύματα να χορεύουν
μέσα σε αργυρόχρωμους αντικατοπτρισμούς.
Η θάλασσα,
συνεχών αντανακλάσεων
κάτω από τη βροχή.
 
Η θάλασσα,
συγχέει, κάτω από τον καλοκαιρινό ουρανό,
τα λευκά πρόβατά του
με τόσο αγγελικές παρουσίες.
Τόσο καταγάλανη είναι η θάλασσα
και ατελείωτη.
 
Ιδέτε,
κοντά σε λίμνες
αυτά τα παραλίμνια μεγάλα καλάμια.
Ιδέτε,
αυτά τα λευκά πουλιά
και αυτά τα ξεχαρβαλωμένα σπίτια.
 
Η θάλασσα
τα συγκλόνισε
τα μεγάλα εμφανή κύματα.
Και με ένα ερωτικό τραγούδι,
η θάλασσα
συνεπήρε ες αεί την καρδιά μου.
 
Bedankt!
5 keer bedankt
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Toegevoed door Smokey MeydanSmokey Meydan op Zat, 05/03/2016 - 21:57
Reacties