Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Patricia Kaas

    L'Abbé Caillou → Engels vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Pete the priest

Pete the priest1
could have been
a comfy little priest,
sitting on his resigned ass in a pulpit,
speaking of love
and the sins of the flesh.
Pete the priest
could have gone and attended to
the exotic distress.
Doctor without shame2
suntanned year round,
and end up as
the boss of a ministry.
 
But Pete the priest,
though solid as a rock,
has a tender heart.
He knows misery
He knows misery is not for sale.
 
Pete the priest
might have played
the working class hero3,
close to the man on the street,
a suburban songbird,
his pockets full of gold.
Pete the priest
could have been ridden around
in a preposterous armored car.
A condom-banning cop4
doing lectures
like gospels
that kill the meekest.
 
Pete the priest
though solid as a rock,
has a tender heart
and knows misery is not for sale.
 
Pete the priest
though solid as a rock,
has a tender heart.
He knows misery
He knows misery is not for sale.
 
  • 1. The song is about l'abbé Pierre, a charismatic figure involved in helping the poor since the 50's. "Pierre" means "stone" in French, and "caillou" (pebble) is sometimes used as an affectionate nickname.
    Since "Peter" does not mean anything (except something rather inappropriate in US slang), I just used "Pete the priest"
  • 2. A direct attack against Bernard Kouchner, head of "Médecins sans frontières" (doctors without frontiers) and minister in Sarkozy's government
  • 3. allusion to Joseph Wresinski, founder of the "ATD quart-monde" charity NGO
  • 4. Allusion to former pope John Paul II and his controversial take on contraception
Originele teksten

L'Abbé Caillou

Klik om de originele tekst te zien. (Frans)

Gegeven reacties