• Ornella Vanoni

    L'appuntamento

    Pools vertaling

Deel
Ondertitels
Font Size
Pools
Vertaling

Spotkanie

Tyle razy już się pomyliłam,
że już wiem,
że dziś prawie na pewno
mylę się co do ciebie.
 
Ale jeszcze jeden raz co może zmienić
w moim życiu...
Zgoda na to dziwne spotkanie
była szaleństwem!
 
Jestem smutna wśród tych ludzi,
którzy przechodzą obok mnie
lecz pragnienie zobaczenia cię znów
jest silniejsze niż płacz.
 
Słońce rozpala na mej twarzy
znak nadziei.
Czekam, aż nagle
ujrzę cię pojawiającego się w oddali.
 
Kochanie, pospiesz się,
już nie wytrzymuję...
Jeśli nie przyjdziesz, ja nie istnieję,
nie istnieję, nie istnieję...
 
Zmieniła się pogoda i pada deszcz,
ale ja usilnie czekam.
Nie obchodzi mnie, co ludzie o mnie pomyślą;
nie chcę odejść.
 
Wpatruję się w siebie i zadaję sobie pytanie,
ale nic nie słyszę1.
Jestem tylko resztką nadziei
zagubioną wśród ludzi.
 
Kochanie, jest już późno
i nie wytrzymuję...
Jeśli nie przyjdziesz, ja nie istnieję,
nie istnieję, nie istnieję...
 
Światła, samochody, witryny, ulice –
to wszystko miesza mi się w głowie.
Mój cień ma już dość chodzenia za mną;
dzień powoli umiera.
 
Pozostaje mi tylko wrócić do domu,
do mego smutnego życia.
To życie, które chciałam ci podarować,
rozkruszyłeś między palcami.
 
Kochanie, wybacz,
ale nie wytrzymuję...
Od teraz na zawsze nie istnieję,
nie istnieję, nie istnieję...
 
  • 1. albo „nie czuję”; po włosku "sentire" znaczy albo "słyszeć" albo "czuć" i czasem obie możliwości wydają się właściwe
Italiaans
Originele teksten

L'appuntamento

Klik om de originele tekst te zien. (Italiaans)

Vertalingen van "L'appuntamento"
Engels #1, #2, #3, #4
Frans #1, #2
Hongaars #1, #2
Japans #1, #2
Pools
Portugees #1, #2
Spaans #1, #2
Gegeven reacties