Le temps des fleurs (Perzisch vertaling)

Advertisements
Perzisch vertaling
A A

موسم گل ها

Versions: #1#2
در ميخانه ای در لندن قدیم
جايي كه غريبه ها همدیگر را ملاقات می کنند
صداي لرزان از شادیمان، از عمق سایه ها بر می آمد
و ما به قلبمان گوش مي كرديم كه آواز مي خواند
 
زمان گل ها بود
ما ترس را نا ديده مي گرفتيم
فردا ها طعم شیرین عسل مي داشت
بازوان تو، بازوان مرا در بر مي گرفت
صداي تو صداي مرا دنبال مي كرد
ما جوان بوديم و آسمان را باور داشتيم
 
و سپس روزهاي مه آلود فرا رسيدند
همراه صداهاي غريب و گریه ها
چه شبهايي كه بدون ماه سپري كردم
به دنبال ميخانه اي در قلبم
 
درست به مانند زمان گل ها
زماني كه ما بدون ترس زندگي مي كرديم
زماني كه هر روزش طعم عسل مي داد
بازوان تو ، بازوان مرا در بر مي گرفت
صداي تو صداي مرا دنبال مي كرد
ما جوان بوديم و بهشت را باور داشتيم
 
و امشب من در مقابل در ايستاده ام
در ميخانه اي كه تو ديگر نخواهي آمد
و ترانه اي كه شب برايم به ارمغان می آورد
قلبم ديگر نمي شناسدش
 
زمان گل ها بود
ما ترس را نا ديده مي گرفتيم
فردا ها طعم شیرین عسل مي داشت
بازوان تو، بازوان مرا در بر مي گرفت
صداي تو صداي مرا دنبال مي كرد
ما جوان بوديم و بهشت را باور داشتيم
 
Toegevoed door afraafra op Ma, 17/09/2012 - 07:22
Laatst bewerkt door afraafra op Zat, 07/05/2016 - 21:11
Comments van auteur:

منتظر پيشنهادات و انتقادات شما دوستان عزيز هستم

4
Jouw beoordeling: None Average: 4 (1 vote)
FransFrans

Le temps des fleurs

Reacties
afraafra    Ma, 17/09/2012 - 21:42

your welcome

Persian_GlambertsPersian_Glamberts    Ma, 17/09/2012 - 21:50

however i donno french but ur translation is so perfect nd it feels like ur reading a poem...
well done!!!

afraafra    Ma, 17/09/2012 - 22:03

really?!
i appreciate that. Wink smile

FantasyFantasy    Zat, 09/04/2016 - 06:39
4

با تشکر از زحمت شما برای ترجمه این ترانه
ترجمه مسبوق به سابقه عنوان، «موسم گلها» است

ciel در اینجا معنی بهشت میدهد نه آسمان

زمان فعل در چندین جمله درست نیست

afraafra    Zat, 07/05/2016 - 21:12

ممنون