✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Likbør
Bondn før oppstaobeel aolaina han for,
ottamaole ra va å aovabøre sto.
utn styvingen fø i huga han va,
sjao jite budkapen pao Flo.
Fram om Flatadn han komen va,
ai bøsele folkafer han skimta.
Ittekårt dao han skjøna ke so va pao fere,
hildt han seg fø bringao å ba ti vaor Herre.
Ai likbør va pao veg.
Bondn ondrast ken følgje fø va,
dao børi kom nerare fekk han svar.
Oppi kjistao laog grandn sin far,
likblainke, velstelde, daue han va.
Bondn taig om dinna hiska hendingi,
skolde verkle dauen ta grandn sin far?
To nete gjikk å bondn fekk svar,
fø ve kvelda feetabeel henta dauen grandn sin far.
Likbøri stemde. Faren va daue
Vertaling
Funeral procession
The farmer ere morning went alone
early it was, rain was falling.
Eager he was to look after the pollards,
then herd the livestock at Flo.
Past Flatadn he had come,
a frightening flock of folk he saw.
Eventually, as he understood what was afoot,
he held his chest and prayed to our Lord.
A funeral procession was on its way.
The farmer wondered who the procession was for,
as it approached, he got the answer.
In the coffin lay his neighbour's father,
wax-like in death, well groomed, dead he was.
The farmer kept silent about this gruesome incident,
was death really coming for his neighbour's father?
Two nights passed before the farmer got the answer,
by nightfall death collected his neighbour's father.
The vision was true. The father was dead.
bedankt! ❤ | ||
9 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Oku | 3 jaar 2 maanden |
alltid_aldrig | 4 jaar 11 maanden |
Gasten hebben 7 keer bedankt
Ingediend door aujawindar op 2019-05-09
Laatst bewerkt door aujawindar op 2022-01-20
✕
Windir: Top 3
1. | Svartesmeden og Lundamyrstrollet |
2. | Kampen |
3. | Saknet |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Aujawindar
Rol: Senior Member
Bijdragen:76 vertalingen, 2 nummers, 121 keer bedankt, heeft 70 vertaalverzoeken voltooid, heeft 41 leden geholpen, heeft 2 maal een transcriptie gemaakt, heeft 20 reacties geplaatst, heeft 4 annotaties geplaatst
Homepage: https://dvergamål.no
Talen: moedertaal Noors, vloeiend Engels, halfgevorderd Duits, beginnend Frans
I have taken some artistic liberty in order to convey the archaic feel of the original lyrics. I have also tried to keep the meaning of each translated line the same as the Norwegian original, to enable line-by-line comparison.
The title could formally be translated as I have done, but its literal meaning is "corpse" + "burden", ie. "The burden/carrying of a corpse".