Reclame

Lost on You (Frans vertaling)

  • Artiest: LP (Laura Pergolizzi)
  • Ook uitgevoerd door: Loïc Nottet
  • Nummer: Lost on You 40 vertalingen
  • Vertalingen: Arabisch, Azeri, Bosnisch, Bulgaars, Duits #1, #2, Fins, Frans #1, #2, Grieks #1, #2, #3, #4, Hebreeuws, Hongaars #1, #2, Italiaans, Kroatisch, Luxemburgs, Nederlands, Oekraïens, Perzisch, Pools, Roemeens, Russisch #1, #2, #3, #4, Servisch, Spaans #1, #2, Tsjechisch, Turks #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, Zweeds
Frans vertalingFrans
A A

Abandonné...

Versions: #1#2
Quand tu s’ras plus mature, plus réfléchi.
Te rappelleras-tu tous les obstacles franchis ?
 
Brûlants comme la braise, tendres, fondants,
Bien avant d’hypothétiques avoirs sur le temps d'avant.
Et va savoir…
 
Fume-les donc* si t’assumes tant elles se consument
C’est toi que j’ai toujours aimé
Le ciel, j’irais jamais
 
Car j’sais pas comment faire.
Levons un ou
deux verres
À tout ce que je t'ai abandonné
 
Dis-moi, si pour toi c’est paumé
 
Tu pourrais rompre, me délaisser
 
Après tout ce que je t'ai abandonné ?
Prendrais-tu le large?
 
Ferait-on naufrage ?
 
Bébé, prendrais tu le large?
Ferait-on naufrage ?
 
Espérant deviner les machinations
Pour éviter l’écueil des tractations sans retour
Serre-moi comme si tu ne perdais jamais patience
Dis-moi qu'le plus souvent, y a plus d'amour Qu'de répugnance
Qu’j'ai toujours mes chances...
 
Fume-les donc* si t’assumes tant elles se consument
Toi seul au Monde que j'espère
 
Trinquons au ciel car le vent peut tourner
Levons un ou
deux verres
À tout ce que je t'ai abandonné
 
Dis-moi, pour toi, si c’est paumé
 
Tu pourrais rompre, me délaisser
 
Après tout ce que je t'ai abandonné ?
Prendrais-tu le large?
 
Ferait-on naufrage ?
 
Bébé, As-tu pris le large?
A-t-on fait naufrage ?
 
Levons un ou
deux verres
À tout ce que je t'ai abandonné
 
Dis-moi, pour toi, si c’est paumé
 
Tu pourrais rompre, me délaisser
Après tout ce que je t'ai abandonné ?
Pour toi, est-ce paumé ?
Perdu à jamais ?...
 
* Le "c" ne doit pas être prononcé -adaptation française ® LetsChillPage
 
Toegevoed door Lets Chill PageLets Chill Page op Zon, 04/09/2016 - 09:49
Laatst bewerkt door Lets Chill PageLets Chill Page op Zon, 23/10/2016 - 15:02
Comments van auteur:

J'ai essayé de respecter le plus possible l'idée de la chanson tout en préservant un un peu de style poétique

I have try to respect as much as possible the idea of the song while preserving a bit of poetic style

Bron van de vertaling:
EngelsEngels

Lost on You

Reacties
AinoaAinoa    Vrij, 21/10/2016 - 20:19

Naufrage*