Reclame

Mary Nikolska - Одинокий кот l Odinokiy kot

  • Artiest: Mary Nikolska ( Mary Никольска)
  • Vertalingen: Duits, Engels, Grieks, Hebreeuws, Kroatisch, Pools, Spaans
  • Verzoeken: Frans, Hongaars, Italiaans, Roemeens, Turks
Russisch/Romanization/Romanization 2
A A

Одинокий кот l Odinokiy kot

Брожу по улице, как одинокий кот
Людей я не боюсь - не ходит здесь никто
Ни ветер не гуляет, ни роса
Лишь одинокая здесь царствует слеза
 
Лишь ей одной доверить я могу
Чего по улице давно один бреду
Что я нашел и что ищу
Что в жизни этой получить хочу
 
Ни цели не имею, ни мечты
Для цели, знаете, все средства хороши
Ну а мечта найдет меня тогда
Когда полюбит кто-нибудь такого вот кота
 
Toegevoed door Marica NicolskaMarica Nicolska op Vrij, 15/06/2018 - 15:23
Laatst bewerkt door FloppylouFloppylou op Ma, 10/06/2019 - 14:34
Bedankt! 2 keer bedankt

 

Reclame
Video
Reacties
Marica NicolskaMarica Nicolska    Ma, 10/06/2019 - 15:10

http://beccatestet.over-blog.de/2019/05/auf-des-windes-schwingen.html?fb...
Здесь Вы найдете 40 стихов - каждый на русском (немецком) оригинале + немецкий (русский) поэтический перевод соответственно. Благодарю моего соавтора, уважаемую австрийскую поэтессу Франциску Бауэр за ее огромный поэтический вклад в этот сборник, а также издателя Карин Била и иллюстратора Лиз де Нер! Надеюсь Вам понравится этот сборник!

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Do, 11/07/2019 - 23:15

Если позволите, лучше бы в последней строке убрать "такого вот". И без этого понятно, о каком коте речь, а ритмически стих выиграет.