Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Μεσόγειος (Mesóyios) (Engels vertaling)

  • Artiest: Paschalis Terzis (Πασχάλης Τερζής)
  • titel nummer: Μεσόγειος (Mesóyios) Album: Μεσόγειος - 1994
Proeflezing gevraagd

Μεσόγειος

Καταμεσήμερο στις τρεις ήρθε ο έρωτας
μ’ ένα κόκκινο γαρίφαλο στα χείλη.
Και την καρδιά μου πού την πέταξε, μη με ρωτάς:
πάνω απ’ τα σύννεφα, στο δέκατο το μίλι.
 
Για σένα τη Μεσόγειο θα κάψω,
φωτιά να πέσω μέσα της θ’ ανάψω.
Μικρό μου, τη ζωή σου θα αλλάξω,
για σένα τη Μεσόγειο θα κάψω.
 
Το βουλιαγμένο θαλασσί έχουν τα μάτια σου
και με τσακίζεις ποιος μπορεί να με βοηθήσει.
Τα χάνω, πάντα υποκύπτω στα γινάτια σου,
σαν αμαρτία στάζεις, λιώνω, έχω σβήσει.
 
Ingediend door Miley_LovatoMiley_Lovato op Zon, 27/09/2020 - 16:09
Engels vertalingEngels
Alinea's uitlijnen

Mediterranean sea

At mid-noon at three o'clock, love came
with a red carnation in its lips.
And do not ask where my heart was thrown
over the clouds, in the tenth mile.
 
I will burn for you, the Mediterranean sea
I will set up a fire to throw my self into it
My little one, I will change your life
I will burn for you the Mediterranean sea.
 
Your eyes color is like they are sinking in the sea
you are crashing me, who is the one who could help me out?
I'm losing it, I always give in when you insist on something
you seem like a dripping sin, I am melting, I have faded away.
 
bedankt!
1 keer bedankt
Ingediend door florboxflorbox op Zon, 03/07/2022 - 15:24
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Gegeven reacties
Read about music throughout history