Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Barátom a szél

barátom a szél, ki a dombról jő
mikor ébreszt úgy hajnal előtt
barátom a szél egy titkot hoz nekem
fülembe súgja, csendesen
 
barátom a szél, ki északról jő
lágy szavakat suttogva ad át
barátom a szél hozta a csodálatos hírt,
ő szeret engem, csak engem.
 
szinte hallom a dalt,
az én Helénám hangjait.
felérnek egy csókkal szerelmem dalai
friss mint a harmat és üde ő.
ó ó ó
 
beváltunk minden álmot
tiéd vagyok Helénám.
derűsek lesznek a napok mint szemeid
messze a világtól boldogan élünk majd
ó ó ó
 
barátom szél, menj most a hegy mögé
add át neki, eljő a mi napunk.
kedves barátom, mondd el a titkot is
amit hiszen, te már jól ismersz.
 
barátom a szél, ki északról jő
lágy szavakat suttogva ad át
barátom a szél hozta a csodás hírt,
ő szeret engem, csak engem.
 
szinte hallom a dalt,
az én Helénám hangjait.
felérnek egy csókkal szerelmem dalai
friss mint a harmat és üde ő.
ó ó ó
 
beváltunk minden álmot
tiéd vagyok Helénám.
derűsek lesznek a napok mint szemeid
messze a világtól boldogan élünk majd
ó ó ó
 
La la la ... Helenám
La la la ... szerelmem
La la la ... kedvesem
 
La la la ... Helenám
La la la ... szerelmem
La la la ... kedvesem
 
fordította Gaál György István
 
Originele teksten

My friend the wind

Klik om de originele tekst te zien. (Engels)

Gegeven reacties