✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
My Waves
How can pain be sweet, even for a while?
How come I'm full grown, yet feel like a child?
How can you control me with a single look?
How can I express these things in words or books?
Where language fails music speaks
So I came to sing you this song
Tell you I'll wait for you a hundred years
Let me in, darlin', let me in
And I will stand, waitin' for the dawn
Slippin' through the closet space and time
You built a wall on my sandy shore
But my waves will open up the door
Oh, but my waves will open up the door
Hey, yeah-yeah-yeah
I know you've been hurt, love can take its toll
How can we be sane, yet so out of control?
I don't even think I ever made a choice
To live and die just on the promise of your voice
Where language fails music speaks
So I came to sing you this song
Tell you I'll wait for you a hundred years
Let me in, darlin', let me in
And I will stand, waitin' for the dawn
Slippin' through the closet space and time
You built a wall on my sandy shore
But my waves will open up the door
Oh, but my waves will open up the door
Singing
I will wait
I will follow
I will never be the same
I will wait
I will follow
I will never be the same
I will wait
I will follow
I will never be the same
I will wait
I will follow
I will never be the same
Ingediend door Dr_Igor op 2021-03-21
Vertaling
Mening to‘lqinlarim
Og‘riq, bir lahza bo‘lsa-da, lazzatli bo‘ladimi?
Qanday qilib katta bo‘ldim dey, hali yosh bola kabi sezsam o‘zimni?
Sen meni qanday qilib bitta nigohing bilan boshqara olasan?
Bu hislarni qanday qilib so‘zlarda, kitoblarda ifodalay olsam ekan?
Tilim ojiz bo‘lib qolganda musiqa so‘zlay boshlaydi,
Shunday qilib, senga qo‘shig‘imni aytib beray.
Seni yuz yillardan buyon kutayotganimdan so‘zlaymi?
Izn ber, sevgilim, ichkari kiray,
Tonglarni qarshilay o‘sha yerda,
Eng yaqin makon va zamon uzra kezgancha,
Sen mening qumli sohilimda devor qurib olding.
Ammo mening to‘lqinlarim eshigingni parchalab o‘tadi!
O, mening to‘lqinlarim eshiging bo‘ylab o‘tib ketadi!
Hey, ha-ha-ha,
Bilaman, sen ham azob chekding, sevgi o‘lpon olmay qo‘ymaydi.
Qanday qilib hushimizda bo‘laylik, ishq ko‘yida sargardon bo‘lsak?
Men hatto yashashni tanlamadim,
Sening ovozing aytgan va'dani eshitib o‘lsam ham yetadi.
Til ojiz bo‘lib qolganda musiqa so‘zlay boshlaydi.
Shunday qilib, senga qo‘shig‘imni aytib beray.
Seni yuz yillardan buyon kutayotganimdan so‘zlaymi?
Izn ber, sevgilim, ichkari kiray,
Tonglarni qarshilay o‘sha yerda,
Eng yaqin makon va zamon uzra kezgancha,
Sen mening qumli sohilimda devor qurib olding.
Ammo mening to‘lqinlarim eshigingni parchalab o‘tadi!
O, mening to‘lqinlarim eshiging bo‘ylab o‘tib ketadi!
Kuylayman
Men kutaman
Men ergashaman
Men barqaror qolmayman
Men kutaman
Men ergashaman
Men barqaror qolmayman.
Men kutaman
Men ergashaman
Men barqaror qolmayman.
Men kutaman
Men ergashaman
Men barqaror qolmayman.
poëtisch
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 1 keer bedankt
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).
Ingediend door Malikaxon op 2021-04-01
Toelichting van de vertaler:
I'm happy to share the translation with you.|Ushbu tarjimani sizlar bilan ulashayotganimdan xursandman.
✕
Collecties met "My Waves"
1. | A girl, a guitar, a song - what else do you need |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler: