Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Напиши мне что-нибудь (Napishi mne chto-nibudʹ) (Engels vertaling)

Proeflezing gevraagd

Напиши мне что-нибудь

Напиши мне что-нибудь, напиши,
Как умеешь только ты, ты один.
Напиши мне что-нибудь для души:
Хочешь, песню напиши, хочешь - гимн.
 
Напиши мне что-нибудь - от руки -
На листе ли, на холсте, на стене.
Напиши мне что-нибудь, хоть стихи,
Даже если посвятишь их не мне.
 
Напиши мне что-нибудь, всякий вздор
О погоде, о делах - комильфо.
Ничего, что ерунда, моветон,
Это лучше, чем совсем ничего.
 
Напиши мне что-нибудь между строк,
Как ты выжил без меня, расскажи.
Напиши мне что-нибудь поперёк
Нежелания писать, напиши.
 
Напиши мне что-нибудь - напиши,
Где искать тебя, в какой стороне.
Напиши мне что-нибудь - для души,
Как умеешь только ты, только мне.
 
Ingediend door Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova op Zon, 25/04/2021 - 22:17
Engels vertalingEngels (poëtisch, rijmend)
Alinea's uitlijnen

Write Me Something

Versions: #1#2
Write me something, cure my dole,
As only you can, bring that calm
In writing something for the soul:
A simple ditty or solemn psalm.
 
Write me something, for better or worse,
On paper, canvas, or on a wall.
Write me something, even verse
Not dedicated to me at all.
 
Write me a blurb about the weather,
Of goings-on, be they old or new.
Nonsense is fine, bad taste is better
Than getting nothing at all from you.
 
Write something between the lines, write
How you, without me, have stayed afloat.
Write me a little something despite
Not wishing to write, write a note.
 
Write me something, in part or in whole -
Where to find you by land or sea.
Write me something for the soul,
As only you can, only to me.
 
bedankt!
10 maal bedankt
Dit is een poëtische vertaling - er zijn afwijkingen van de betekenis van het origineel (extra woorden, extra of weggelaten informatie, vervangende begrippen).

"My road to success is always under construction" I appreciate all kinds of feedback, especially corrections, constructive criticism and suggestions for improvement.

Ingediend door Kevin RainbowKevin Rainbow op Do, 19/05/2022 - 02:20
5
Jouw beoordeling: None gemiddeld: 5 (2 votes)
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Vertalingen van "Напиши мне ..."
Collecties met "Напиши мне ..."
Idioms from "Напиши мне ..."
Gegeven reacties
Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Vrij, 20/05/2022 - 04:46

I loove it. Thank you, Kevin. This old familiar staff in your interpretation sounds surprisingly new and touching.

Kevin RainbowKevin Rainbow    Vrij, 20/05/2022 - 07:31

It is a pleasure to know you like it, Julia. Thank you for sharing such a charming song and the opportunity to try to translate it.

IgeethecatIgeethecat    Ma, 11/07/2022 - 16:10

Кев даже без комильфо преуспел 👍

Moshe KayeMoshe Kaye    Ma, 11/07/2022 - 16:14

Such a beautiful song. Thank you Julia and Kevin!

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Ma, 11/07/2022 - 16:20

Thank u! Your feedback is as priceless as every translator's attempt to get into an author's shoes

Read about music throughout history