夏はざま (Natsuhazama) (Engels vertaling)

夏はざま

もう ほのめく夏
そこまで夏 風の匂い
ただ 心変わり
アジサイ色 心配よ
 
あなた 少しずつ
くもる横顔が
 
迷惑ですか夜中の電話も
ひとことおやすみも
夏の予定もまだ決まらなくて
不安です とても
 
朝 変わりやすい
空を見上げ 迷うばかり
もう アジサイなら
色も移り 褪せていく
 
いやよ このままで
心ぐずつくの
 
梅雨のはざま晴れるか晴れないか
二人漂う部屋
重ね慣れたてのひらが冷たい
不安です とても
 
問わず語り晴れるか晴れないか
二人くぐもる声
ひと夏前の二人の青さが
なつかしい とても
 
Toegevoegd door lavender whitelavender white op Woe, 20/10/2021 - 02:13
Engels vertalingEngels
Align paragraphs

Interstice of Summer

Glimmering summer is in the air
It's already summer, the smell of the summer breeze
My heart becoming faithless,
I'm worried about the color of hydrangeas
 
I'm getting worried, bit by bit
By your sullen profile
 
Do you find it troublesome? When I call you in the middle of the night,
And when I bid you good night?
We still haven't decided on our plan for the summer
I'm feeling restless, truly...
 
The mornings are easily shifting
All I do is look up at the sky and going in circles
I've seen the hydrangeas,
The colors are already changing and fading
 
No, I don't want to go on like this
My heart is aching, it's a mess...
 
On the gap of the rainy season, will the sky clear up or not?
The two of us drifting in the room
The touch of our stacked palms are so cold
I'm feeling restless, truly...
 
Spouting an undesired remark, will our conversation clear up or not?
The two of us muttering hoarse voices
In a long forgotten summer ago, the two of us were so blue
It's so nostalgic, truly...
 
Bedankt!
Toegevoegd door lavender whitelavender white op Woe, 20/10/2021 - 02:55
Vertalingen van "夏はざま (Natsuhazama)"
Reacties
Read about music throughout history