-
Не сме безгрешни → Russisch vertaling
✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Не сме безгрешни
За вашата любов аз пея с благослов.
Ръцете ви – море, а моето сърце,
в песните вплетено, нежно и добро –
то без вас често е тъжно и само.
Припев:
Не сме безгрешни, но сме истински.
Обичаме и тези дето ни нападат,
защото имаме добри души,
души, които могат всичко да прощават.
За вашата любов на този свят дойдох.
Отново, съм пред вас – вземете моя глас.
Огън съм и вода, страст и суета,
но за миг не виня своята съдба.
Припев:
Не сме безгрешни, но сме истински,
обичаме и тези дето ни нападат,
защото имаме добри души,
души, които могат всичко да прощават.
Ingediend door kdravia op 2012-03-22
Vertaling
Мы все не идеальны
Для вашей любви я пою благословение. 1
Ваши руки - море, и мое сердце,
Переплетается в песне, нежное и доброе -
(Мое сердце) часто грустит, когда ты вы рядом со мной.
Припев:
Мы не идеальны, но мы истинны.
Мы любим даже тех, кто нападает2 на нас,
Потому что наши души добры,
Души могут простить все.
Оказываюсь снова здесь; заберите мой голос.
Я огонь и вода, страсть и тщеславие,
Но в этом, я ни на секунду не обвиняю свою судьбу.
Припев:
Мы не идеальны, но мы истинны.
Мы любим даже тех, кто нападает на нас,
Потому что наши души добры,
Души могут простить все.
bedankt! ❤ | ||
9 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Гарин Андрей | 8 jaar 9 maanden |
AN60SH | 11 jaar 3 maanden |
Jane Doe | 11 jaar 4 maanden |
Gasten hebben 6 keer bedankt
Ingediend door NikoletaBrilliant op 2012-12-20
Azis: Top 3
1. | Сен Тропе (Sen Trope) |
2. | Хабиби (Habibi) |
3. | Кажи честно (Kaji chestno) |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Nikoleta / Коля
Rol: Member
Bijdragen:31 vertalingen, 13 nummers, 493 keer bedankt, heeft 2 vertaalverzoeken voltooid, heeft 2 leden geholpen, heeft 14 idiomen geplaatst, heeft 13 idiomen uitgelegd, heeft 81 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Russisch, vloeiend Bulgaars, beginnend Engels, Duits
Песента е изцяло в множествено число, т.е. "Для вашей любви ...". И двамата пеят на почитателите си. Това си личи особено тук: "Отново, съм пред вас - вземете моя глас." с други думи "Отново съм на сцената и пея за вас"