Super!
---------------------------------------
- Ona je ta, dok ja ti košulje perem od greha - Ona jest tą, podczas gdy ja Ci/Tobie koszulę opieram z grzechu
- Ona je ta i znam na sve bi pristala.. - Ona jest tą i wiem, że na wszystko by się zgodziła
- Da te deli, sa mnom deli - Dzieli cię, ze mną Cię dzieli (w znaczeniu, że dzielą wspólnego mężczyznę - typowa relacja w trójkątach gdzie kochanka i żona dzielą jednego mężczyznę)
- A to nismo, nismo smeli - A na to nie powinniśmy pozwolić, nie powinniśmy ("nie odważyliśmy się" to tłumaczenie z google translatora) - w związku z tym tytuł też jest błędny...
- to je samo uspeh njen - bo ona, by wygrać tylko tego oczekuje (niedosłowne tłumaczenie - to sformułowanie jest nieostre i tłumaczenie słowo w słowo nie daje logicznego powiązania z resztą tekstu...dosłownie byłoby "To jest tylko jej sukces" albo "bo byłoby to jej na rękę"..
* W znaczeniu, że dzielą wspólnego mężczyznę - typowa relacja w trójkątach gdzie kochanka i żona dzielą jednego mężczyznę