Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
Deel
Lettertypegrootte
Vertaling
Swap languages

Нет ни секунды для смерти

[Куплет 1]
Обязана была что-то да знать,
Но уезжаю в одинокую мглу.
Просто сижу в жалком театре,
А вся эта кровь вокруг
Твоя.
Так мы схожи,
Но лицезрею тебя там.
Слишком тяжела эта ноша.
Был подобен смыслу жизни, но она не была такой яркой, как хотелось.
Я была тупа, чтобы любить?
Я была безрассудна, помогая?
Все было так очевидно для всех еще давным-давно?
 
[Припев]
Посмела влюбиться в ложь,
А ты никогда не сможешь узреть все моими глазами.
Одурачь один раз, затем второй.
Ты все же смерть или рай?
Правда никогда не увидишь мой дикий плач,
Но сейчас нет ни секунды для смерти.
 
[Куплет 2]
Я сжигаю все,
Уходишь с моего перформанса,
Лица, что когда-то видели мое возвращение
Очередной урок.
 
[Припев]
Посмела влюбиться в ложь,
А ты никогда не сможешь узреть все моими глазами.
Одурачь один раз, затем второй.
Ты все же смерть или рай?
Правда никогда не увидишь мой дикий плач,
Но сейчас нет ни секунды для смерти.
 
[Переход].
Нет ни секунды для смерти.
Нет, нет ни секунды для смерти.
 
[Завершение]
Одурачь один раз, затем второй.
Ты все же смерть или рай?
правда никогда не увидишь мой дикий плач,
Но сейчас нет ни секунды для смерти.
 
Originele teksten

No Time to Die

Klik om de originele tekst te zien. (Engels)

Gegeven reacties
kyucatkyucat    Vrij, 14/02/2020 - 17:37
3

Not sure if this is meant to be a poetic translation, but the meaning is completely different in many places. As a poetic translation, though, it would be pretty good.