Reclame

North (Grieks vertaling)

  • Artiest: Sleeping at Last
  • Nummer: North 5 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Grieks, Indonesisch, Italiaans, Turks
Grieks vertalingGrieks
A A

Βορράς

Αποκαλούμαι αυτό το μέρος σπίτι μας
Το χώμα όπου οι ρίζες μας θα μεγαλώσουν
Αν και οι καταιγίδες θα στρώξουν και θα τραβήξουν
Θα αποκαλούμαι αυτό το μέρος σπίτι μας
 
Θα πούμε τις ιστορίες μας σε αυτούς τους τοίχους
Κάθε χρόνο, μετράμε πόσο ψηλά
Και σαν ένα έργο τέχνης
Θα πούμε τις ιστορίες μας σε αυτούς τους τοίχους
 
Ας είναι τα χρόνια που είμαστε εδώ να είναι καλά, να είναι καλά
Ας ανοίγουν οι καρδιές μας, σα πόρτες, ορθάνοιχτες, ορθάνοιχτες
Να ωριμάσουν τα κόκκαλά μας σα ξύλο με το χρόνο, με το χρόνο
Δώσε μας ψωμί, δώσε μας αλάτι, δώσε μας κρασί
 
Λίγο σπασμένοι, λίγο καινούργοι
Είμαστε η επίδραση και η κόλλα
Ικανοί για περισσότερα από όσα γνωρίζουμε
Αποκαλούμαι αυτό το ανώτερο κτήσμα σπίτι
 
Με κάθε χρόνο, τα χρώματά μας ξεθωριάζουν
Σιγανά, η μπογιά μας ξεβάφει
Αλλά θα βρούμε τη δύναμη
Και χρειάζεται θάρρος
Να ξανά βάψουμε και να ξανά βάψουμε και να ξανά βάψουμε τη κάθε μέρα
 
Ας είναι τα χρόνια που είμαστε εδώ να είναι καλά, να είναι καλά
Ας ανοίγουν οι καρδιές μας, σα πόρτες, ορθάνοιχτες, ορθάνοιχτες
Να ωριμάσουν τα κόκκαλά μας σα ξύλο με το χρόνο, με το χρόνο
Δώσε μας ψωμί, δώσε μας αλάτι, δώσε μας κρασί
Ας είναι τα χρόνια που είμαστε εδώ να είναι καλά, να είναι καλά
Ας ανοίγουν οι καρδιές μας, σα πόρτες, ορθάνοιχτες, ορθάνοιχτες
Να ωριμάσουν τα κόκκαλά μας σα ξύλο με το χρόνο, με το χρόνο
Δώσε μας ψωμί, δώσε μας αλάτι, δώσε μας κρασί
Δώσε μας ψωμί, δώσε μας αλάτι, δώσε μας κρασί
 
Μικρότερο απ'τη σκόνη πάνω στο χάρτι
Κείτεται το σπουδαιότερο πράγμα που έχουμε:
Το χώμα όπου οι ρίζες μας μεγαλώνουν
Και το δικαίωμα να το αποκαλέσουμε σπίτι μας
 
Toegevoed door Dep AndrewsDep Andrews op Woe, 16/08/2017 - 14:52
EngelsEngels

North

Sleeping at Last: Top 3
Reacties