Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Sta achter Oekraïne!
  • Ferdinando Russo

    'A notte → Italiaans vertaling

Deel
Lettertypegrootte
Originele teksten
Swap languages

'A notte

'A nòtte. Da sótt'a fenèsta
io sènto 'o remmóre d'o mare
ca pare vulesse parlà...
Sta vòce 'a cunosco... Me parla e me dice
ca tutt'o ricòrdo d'o tiémpo felice
comm'acqua che passa me ntòsseca e va.
 
È nòtte. Scuieto e scuntento
stu còre ca cérca e nun tròva
se lagna ch'è stanco 'e suffrì...
Appriésso a nu nòmme chest'anima vola,
s'affanna, s'abbatte, le manca a paròla,
e pènza a sta vita ca mòre accussì.
 
È nòtte. Int'a càmmera sóla
cu ll'ómbra d'a lampa sbaréo...
Na faccia me pare 'e vedé...
Se mòve... me ride... me guarda sperduta...
po' tutt'a nu tratto m'è già scumparuta...
È suónno, stu suónno? E st'ómbra, ched'è?
 
Io guardo, cu ll'uocchie abbruciate
d'o chianto chiù amaro e cucente,
chell'ombra che vène e po' va...
E sènto cchiù forte sta voce d'o mare
c'a sott'a fenèsta me chiamma e me pare
ca dice: "Vuo' pace? T'aspetto, Sto ccà".
 
Sì, Sì! So' d'o stesso culore
celeste brillante e lucente
chill'uocchie ca 'o suonno me dà...
E 'o raggio d'a luna ca va ncòpp'a st'onne
cu ll'òro 'e na trézza pe mme se cunfonne...
E chisto ricordo me mntòsseca e va...
 
E' notte. Che nòtte 'e turmiénte!
Pecché tu, luntana, nun siénte?
Pecché me fai tanto suffrì?
Te chiammo, te cèrco, me manca 'a paròla.
E sèmpe speruta chést'ànema vola
e pènzo a sta vita, ca mòre accussì.
 
Vertaling

La notte

La notte. Da sotto la finestra
io sento il rumore del mare
che sembra vorrebbe parlare…
Questa voce la conosco… Mi parla e mi dice
che tutto il ricordo del tempo felice
come acqua che passa m’avvelena e se ne va
 
È notte. Inquieto e scontento,
questo cuore che cerca e non trova
si lamenta che è stanco di soffrire…
Seguendo un nome, quest’anima vola,
si agita, s’abbatte, resta senza parola
e pensa a questa vita che muore così.
 
È notte. Solo nella stanza
con l’ombra del lume vaneggio…
Mi sembra di vedere un viso…
Si muove, mi sorride, mi guarda smarrita…
Poi a un tratto m’è già scomparsa…
E’ sogno, questo sogno? E quest’ombra cos’è?
 
Io guardo, con gli occhi bruciati
dal pianto più amaro e cocente,
quell’ombra che viene e poi va…
E sento più forte questa voce del mare
sotto la finestra, che mi chiama; e mi pare
che dica: “Vuoi pace? Ti aspetto. Sto qua.”
 
Sì, sì! Han lo stesso colore
azzurro brillante e splendente
quegli occhi che il sogno mi dona…
E il raggio della luna che va su queste onde
mi si confonde con l’oro di una treccia…
E questo ricordo mi avvelena e se ne va…
 
È notte. Che notte di tormenti!
Perché tu, lontana, non senti?
Perché mi fai tanto soffrire?
Ti chiamo, ti cerco, mi manca la voce.
E sempre bramosa quest’anima vola
e penso a questa vita, che muore così.
 
Gegeven reacties