✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
O silêncio da floresta
Tem consistência física,
espessamente doce,
o silêncio noturno da floresta.
Não é como o do vento e vastidão,
cujos dentes de neve
morderam a minha solidão.
Nem como o silêncio aterrador
(no seu âmago o tempo brilha imóvel)
do deserto chileno de Atacama,
onde, um entardecer,
estirado entre areia e pedras,
escutei cheio de assombro
o latir do meu próprio coração.
O silêncio da floresta é sonoro:
os cânticos dos pássaros da noite
fazem parte dele, nascem dele,
são a sua voz aconchegante.
Sozinho no centro da noite amazônica,
escuto o poder mágico do silêncio,
agora quando os pássaros
conversam com as estrelas,
e recito silenciosamente
o nome lindo da mulher que eu amo.
Ingediend door Manuela Colombo op 2021-04-01
Vertaling
Il silenzio della foresta
Ha consistenza fisica,
dolcemente densa,
il silenzio notturno della foresta.
Non è come quello del vento e della vastità,
i cui denti di neve
hanno azzannato la mia solitudine.
Né come il silenzio spaventoso
(nel cui centro il tempo brilla immobile)
del deserto cileno di Atacama,
ove, una volta sul far della sera,
disteso tra sabbia e pietre,
ascoltai pieno di spavento
il latrare del mio stesso cuore.
Il silenzio della foresta è sonoro:
il canto degli uccelli della notte
fanno parte di lui, nascono da lui,
sono la sua voce rassicurante.
Da solo al centro della notte amazzonica,
ascolto il magico potere del silenzio,
adesso che gli uccelli
conversano con le stelle,
e io recito silenziosamente
il nome diletto della donna che amo.
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Pietro Lignola | 3 jaar 2 weken |
Guernes | 3 jaar 2 weken |
Metodius | 3 jaar 2 weken |
psq | 3 jaar 2 weken |
Ingediend door Manuela Colombo op 2021-04-01
Toelichting van de vertaler:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
✕
Thiago de Mello: Top 3
1. | A Vida verdadeira |
2. | Os Estatutos do Homem |
3. | Volto armado de amor |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Manuela Colombo
Rol: Guru
Bijdragen:4592 vertalingen, 2885 nummers, 11807 keer bedankt, heeft 39 vertaalverzoeken voltooid, heeft 19 leden geholpen, heeft 15 idiomen geplaatst, heeft 14 idiomen uitgelegd, heeft 548 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Italiaans, vloeiend Duits, Portugees, gevorderd Duits, Latijn, Portugees, halfgevorderd Engels, Greek (Ancient), beginnend Frans
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.