Laura Pausini - One more time (Russisch vertaling)

Russisch vertaling

Ещё Раз

Нигде я не дoлжна уж больше быть,
И ничего я делать не должна,
Нет никого в моей жизни, лишь нить,
Что даст ответ, что это я.
Огня свечи уж больше нет,
И нету пурпурных небес в тумане,
Нет никого со мною уж теперь,
И моё сердце умирает.
 
Ах, если б я могла обнять тебя хоть раз,
Словно в те дни, когда ты был моим,
Я бы смотрела на тебя до слепоты,
И ты бы смог остаться хоть на час.
Ах, если б я могла обнять тебя хоть раз...
 
Произносилa б я молитву каждый раз,
Когда бы ты дарил улыбку мне,
Я бы остановила этот мир,
Ах, если б я могла обнять тебя сейчас...
 
Твое лицо я вспоминаю в тишине,
Ты нежно сердце трогаешь моё,
В твоём объятии потеряна теперь,
Я бы мечталa лишь о том...
Где ты...
 
Ах, если б я могла обнять тебя хоть раз,
Словно в те дни, когда ты был моим,
Я бы смотрела на тебя до слепоты,
И ты бы смог остаться хоть на час.
Ах, если б я могла обнять тебя хоть раз...
 
Toegevoed door Felice1101 op Vrij, 23/09/2011 - 13:46
Comments van auteur:

Художественно-поэтический перевод.

5
Jouw beoordeling: None Average: 5 (1 vote)
Engels

One more time

Reacties
AN60SH    Woe, 26/12/2012 - 00:40
5

!!!!! Что и сказать? Русский -- красками на грунтовку, особенно во первых во строках.

Felice1101    Woe, 26/12/2012 - 03:52

Спасибо Вам снова!!!Забыла добавить, что это не дословный перевод, а художественно-поэтический, поэтому фантазия не знает предела. 0)

AN60SH    Woe, 26/12/2012 - 17:45

Привет, вижу-вижу (всегда читаю параллельно, глаза протестуют немного), поэтому и подчеркнул, что Ваши слова красочней оригинала, не в обиду его автору. Я так не могу, скатываюсь к основным значениям слов, и получается "грустно". Здесь на Сайте есть молодой талант, с удовольствием учусь..., как можно и надо смотреть на "английское изложение", не всегда богатое в разнообразии. Спасибо