Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
Op. 42 n.1 Abendstandchen. ( Napolitaans vertaling)
Duits
Duits
A
A
Op. 42 n.1 Abendstandchen.
Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
Napolitaans vertaling Napolitaans

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
bedankt! ❤ | ![]() | ![]() |
Johannes Brahms: Top 3
1. | Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht |
2. | Waldesnacht |
3. | O bone Jesu |
Gegeven reacties
Music Tales
Read about music throughout history
Il testo è di Clemens von Brentano