Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Op. 42 n.1 Abendstandchen. ( Napolitaans vertaling)

  • Artiest: Johannes Brahms Gastartiest: Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner. Ook uitgevoerd door: Chamber Choir of Europe.
  • titel nummer: Op. 42 n.1 Abendstandchen. Album: Brahms: Choral Works.
  • Vertalingen: Napolitaans, Italiaans
Duits
Duits
A A

Op. 42 n.1 Abendstandchen.

Hör, es klagt die Flöte wieder,
Und die kühlen Brunnen rauschen,
Golden wehn die Töne nieder,
Stille, lass uns lauschen!
Holdes Bitten, mild Verlangen,
Wie es süss zum Herzen spricht!
Durch die Nacht die mich umfangen,
Blickt zu mir der Töne Licht.
 
Ingediend door Pietro LignolaPietro Lignola op Zat, 21/05/2022 - 10:34
Toelichting indiener:

Il testo è di Clemens von Brentano

Napolitaans vertaling Napolitaans
Alinea's uitlijnen

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca

Siénte, ‘o frauto se lagna e sésca
murmuléa na fònte frésca
na nòta vascia sciòscia ‘ndurata,
zitto, làssa ca se sènte!
Voglia cuièta, riquesta aggarbata,
ô còre mio è dóce tené mènte!
‘Int’a sta nòtte stupetiata
‘e suóne fanno ‘a luce affatata.
 
bedankt!

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Ingediend door Pietro LignolaPietro Lignola op Zon, 22/05/2022 - 20:14
Vertalingen van "Op. 42 n.1 ..."
Napolitaans Pietro Lignola
Gegeven reacties
Read about music throughout history