✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Os velhos amantes
Amor que grita, amor que cala
Amor que ri, amor que chora
Mil vezes eu peguei na mala
Mil vezes tu te foste embora
E tanto barco a ir ao fundo
Tornava o mar da nossa casa
Em oceano de loucura
Quando oscilava o nosso mundo
E eu perdia o golpe de asa
E tu o gosto da aventura
Ai meu amor, meu doce, terno
E deslumbrante amor
Amor à chuva, amor em sol maior
Amor demais amor eterno
Conheço bem os teus desejos
E tu as minhas fantasias
Morreste em mim todos os beijos
Nasci em ti todos os dias
Se muita vez fomos traição
E muita vez mudou o vento
E muito gesto foi insulto
Em tanta dor de mão-em-mão
nós aprendemos o talento
De envelhecer sem ser adultos
Ai meu amor, meu doce, terno
E deslumbrante amor
Amor à chuva, amor em sol maior
Amor demais amor eterno
E quanto mais o tempo passa
E quanto mais a vida flui
E quanto mais se perde a graça
Do que tu foste e da que eu fui
Mais a ternura nos aperta
Mais a palavra fica certa
Mais o amor toma lugar
Envelhecemos mais depressa
Mas nos teus olhos a promessa
Vai-se cumprindo devagar
Ai meu amor, meu doce, terno
E deslumbrante amor
Amor à chuva, amor em sol maior
Amor demais amor eterno
Vertaling
Los viejos amantes
Amor que grita, amor que calla,
amor que ríe, amor que llora,
mil veces cogí la maleta,
mil veces tú te fuiste,
y tanto barco yendo al fondo,
hacia el mar de nuestra casa,
en el océano de la locura,
cuando oscilaba nuestro mundo
yo perdía impulso
y tú el gusto por la aventura.
Ay mi amor, mi dulce, tierno
y deslumbrante amor.
Amor a la lluvia, amor en sol mayor,
demasiado amor, amor eterno.
Conozco bien tus deseos
y tú mis fantasías,
moriste en mí en cada beso,
nací en ti todos los días.
Si muchas veces fuimos traición
y muchas veces cambió el viento
y muchos gestos fueron un insulto,
entre tanto dolor de mano en mano,
aprendimos el talento
de envejecer sin ser adultos.
Ay mi amor, mi dulce, tierno
y deslumbrante amor.
Amor a la lluvia, amor en sol mayor,
demasiado amor, amor eterno.
Y cuanto más pasa el tiempo
y cuanto más la vida fluye
y cuanto más se desgasta
lo que tú fuiste y lo que yo fui,
más la ternura nos apremia,
más la palabra es la correcta,
más el amor toma su lugar.
Envejecemos más deprisa,
pero, en tus ojos, la promesa
se va cumpliendo despacio.
Ay mi amor, mi dulce, tierno
y deslumbrante amor.
Amor a la lluvia, amor en sol mayor,
demasiado amor, amor eterno.
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Hampsicora | 6 jaar 6 dagen |
Azalia | 6 jaar 1 week |
Metodius | 6 jaar 1 week |
Sarasvati | 6 jaar 1 week |
Ingediend door Scrabble op 2018-04-04
De auteur van de vertaling heeft om een proeflezing gevraagd.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
Dit betekent dat hij/zij graag correcties, suggesties etc over de vertaling ontvangt.
Als je de beide hier gebruikte talen beheerst, ben je van harte welkom om hieronder in een reactie commentaar te geven.
✕
Mísia : Top 3
1. | Indifferentemente |
2. | Garras dos sentidos |
3. | Paixões Diagonais |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
The original French song was by Jacques Brel. The Portuguese lyrics are by Rosa Lobato Faria, a Portuguese cultural icon, who was born in 1932 and died in Lisbon on February 2, 2010. RIP.