-
Ouvrez les frontières → Russisch vertaling
✕
Vertaling
Откройте рубежи!
Откройте рубежи! Откройте рубежи!
Вы приезжаете каждый год как летом, так и зимой,
И мы вас принимаем с распростертыми объятьями.
Вы здесь у себя дома.
Если в конце концов
Хотим уехать и мы,
Тогда откройте нам ворота!
Откройте рубежи! Откройте рубежи!
По Гибралтарскому проливу
Мы плывем тысячами, что хотят так же, как вы,
Приехать без приглашения.
Мы хотим путешествовать
И также трудиться,
Но вы-то нам
Отказали в визе!
Откройте рубежи! Откройте рубежи!
Мы ведь также хотим познать, каково это учиться,
Каково видеть, как наши мечты сбываются,
Иметь достойную профессию,
Возможность путешествовать,
Познать то, что вы зовете "свободой"!
Мы хотим, чтобы наши семьи больше ни в чем не нуждались,
Мы хотим ту жизнь, в которой ешь досыта,
Мы хотим оставить это повседневное страдание ради лучшей доли,
Мы хотим уехать отсюда, потому что у наша чаша терпения вот-вот переполнится.
Откройте рубежи! Откройте рубежи!
Дайте нам пройти!
Здесь еще один глоток воды,
Чтобы наполнить им наш ковш,
Нет даже капельки дождя
На дне колодца!
Когда ты с пустым желудком
Идешь по дороге в школу,
В один прекрасный день
Он откажет тебе!
Откройте рубежи, откройте рубежи!
Дайте нам пройти!
Откройте дверь,
Здесь мы задыхаемся!
Мы сыты по горло европейской мечтой!
Откройте дверь,
Здесь задыхается юность!
Разве вы не видите, что для нас это жизненно необходимо?
Откройте рубежи, откройте рубежи!
Дайте нам пройти!
Вы захватили наши побережья
Вместе с их золотистым песком,
Посадили зверей в клетку,
Вырубили наши леса.
Кто останется из наших,
Когда у всех руки пусты?
Мы готовимся в странствие
И выпрыгиваем в узкий зазор!
Откройте рубежи, откройте рубежи!
Дайте нам пройти!
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Sophia_ | 6 jaar 6 maanden |
Ingediend door Сюта Соколова op 2017-09-04
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van Sophia_ .
✕
Wil je alsjeblieft "Ouvrez les ..." vertalen?
Collecties met "Ouvrez les ..."
1. | Songs about refugees and migration |
2. | Immigrants & Refugees Mix |
Tiken Jah Fakoly: Top 3
1. | Plus rien ne m'étonne |
2. | Africain à Paris |
3. | Ouvrez les frontières |
Idioms from "Ouvrez les ..."
1. | avoir beau |
2. | Péter les plombs |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
"On est plein à vouloir du rêve occidental !" в этом переводе соответствует "Мы сыты по горло европейской мечтой!". Но таков ли в действительности смысл данной строчки? За это автор не ручается и будет рад корректировке, если она потребуется.
"Le vide" здесь имеет значение "щель, зазор, проход". В оригинале не упоминается слова "узкий", но автор решил написать именно "узкий зазор", т. к. такое словосочетание как бы вернее передает трагизм положения вынужденных переселенцев.