A Paean to the Goddess (Perzisch vertaling)


A Paean to the Goddess

O Mother of all things
Peace be upon thee
Watch over our humble Earth
In both trial and prosperity
You seek not obedience nor strife
But the betterment for all life
We see you in the skies aloft
And o'er the hills and mountaintops
Etched upon clouds and summit heights
Your countenance gleaming ever so bright
We hear your whispers in the air
Echoing the wisdom of the ages
A hymn to relieve all despair
Our croon to our restlessness
We sense your heartbeat upon verdant fields
Over living ground our bare footsteps tread
To you we acknowledge, we appreciate thee
O Guardian of Life from beginning to end
Toegevoed door SilentRebel83SilentRebel83 op Zon, 17/11/2013 - 20:06
Laatst bewerkt door ScieraSciera op Zon, 03/06/2018 - 12:09
Submitter's comments:

This is a poem I had been working on for months. The inspiration for posting it here came from TrampGuy, so many thanks to him.

Perzisch vertalingPerzisch
Align paragraphs

در ستایش ایزدبانو

ای مادر همه چیزها
رحمت بر تو باد
زمین ناچیز ما را در پناه خود بگیر
هم در سختی و هم در بهروزی
ترجیع بند:
نه در پی اطاعت و نه در پی ستیزی
که تنها در پی بهبود زندگی همگانی
تو را در اوج آسمانها
و روی تپه ها و کوه ها میبینیم
و رخسارت روی ابرها و نوک قله ها
نقش بسته و چه درخشان است
ترجیع بند
نجواهایت را در باد میشنویم
که حکمت کهن را پژواک میکنند
سرود حمدی برای رفع همه نومیدیها
آواز ما برای بی قراریمان
ترجیع بند
نبضمان را در صحرای سرسبز حس میکنیم
و پاهای برهنه مان روی زمین زنده گام بر میدارند
قدردان توییم، سپاسگزار توییم
ای پاسبان زندگی از ازل تا ابد
ترجیع بند
thanked 2 times
Toegevoed door FantasyFantasy op Ma, 10/04/2017 - 14:19