Reclame

Parle plus bas (Catalaans vertaling)

  • Artiest: Dalida (داليدا‎)
  • Ook uitgevoerd door: Marie Laforêt, Patrick Fiori
  • Nummer: Parle plus bas 23 vertalingen
  • Vertalingen: Transliteratie, Arabisch, Azeri, Catalaans, Chinees, Deens, Duits, Engels #1, #2, #3, Grieks, Hebreeuws, Hindi, Italiaans, Japans, Kroatisch, Nederlands, Roemeens, Russisch, Spaans #1, #2, Turks, Zweeds
  • Verzoeken: Bretons (Brezhoneg), French (Middle French), IJslands, Kazak

Parle plus bas

Parle plus bas
Car on pourrait bien nous entendre
Le monde n'est pas prêt pour tes paroles tendres
Le monde n'est pas prêt pour nous
Il dirait tout simplement
Que nous sommes fous
 
Parle plus bas, mais parle encore
De l'amour fou, de l'amour fort
 
Parle plus bas
Car on pourrait bien nous surprendre
Tu sais très bien
Qu'il ne voudrait jamais comprendre
Que dans nos coeurs moi j'ai trouvé
Ce que le monde refusait de nous donner
 
Parle plus bas, mais parle encore
De l'amour fou, de l'amour fort
 
Parle plus bas
Car on pourrait bien nous entendre
Tu sais très bien
Que nous ne pouvons rien attendre
De ceux qui ont fait des chansons
Sans un « je t'aime »
Où l'amour rime avec raison
 
Toegevoed door barsiscevbarsiscev op Di, 09/10/2012 - 13:14
Laatst bewerkt door Valeriu RautValeriu Raut op Vrij, 14/06/2019 - 11:52
Catalaans vertalingCatalaans
Align paragraphs
A A

Parla més fluix

Parla més fluix
Perquè podrien escoltar-nos
El món no està preparat per les teves paraules tendres
El món no està preparat per nosaltres
Diria que simplement
Estem sonats
 
Parla més fluix però segueix parlant
Amor boig, amor fort
 
Parla més fluix
Perquè podrien suspendre'ns
Saps molt bé
Que no voldrà entendre-ho mai
Que a dins dels nostres cors, hi he trobat
Allò que el món ens ha prohibit de tenir
 
Parla més fluix però segueix parlant
Amor boig, amor fort
 
Parla més fluix
Perquè podrien escoltar-nos
Saps molt bé
Que no podem esperar res
Aquells que han fet cançons
Sense un "t'estimo"
On l'amor combina amb raó
 
Toegevoed door boigandorraboigandorra op Do, 21/08/2014 - 22:57
Added in reply to request by draumbókdraumbók
Reacties