Reclame

Passione tra gli ulivi (Frans vertaling)

  • Artiest: Claudio Villa (Claudio Pica)
  • Nummer: Passione tra gli ulivi 3 vertalingen
  • Vertalingen: Duits, Frans, Roemeens
Italiaans

Passione tra gli ulivi

La luna è sorta dietro i monti
e son di platino gli ulivi;
nell'ombra un grido di chitarra
ha fatto il viso impallidir.
 
Passione, passione tra gli ulivi.
Perché tremavi quando mi stringevi?
Perché piangevi quando mi baciavi?
 
Tormento, tormento tra gli ulivi,
tra le mie braccia in sogno ti smarrivi
ed io sentivo quel che tu sentivi.
 
E la terra odorava
palpitante d'amor
e la brezza portava
tra le mie braccia il mar.
 
Passione, passione tra gli ulivi,
la bocca sulla bocca sigillavi,
nel bacio senza fine ti sfinivi.
~ ~
Io non t'ho dato appuntamento,
ma t'aspettavo e sei venuta
e questa forza che ci unisce
non so capire che cos'è.
 
Passione, passione tra gli ulivi,
la bocca sulla bocca sigillavi,
nel bacio senza fine ti sfinivi.
 
Ma chissà se tu ancora tornerai…
 
Toegevoed door Valeriu RautValeriu Raut op Zon, 02/07/2017 - 06:41
Submitter's comments:

Un bolero composto da Mario Panzeri
su versi di Gian Carlo Testoni nel 1954.

Frans vertalingFrans
Align paragraphs
A A

La passion dans les champs d'oliviers

La lune est sortie de derrière les monts,
Les oliviers ont des reflets platine,
Dans l'ombre un chant de guitare,
a fait pâlir les visages.
 
Passion, passion parmi les oliviers.
Pourquoi tremblais-tu quand tu me serrais ?
Pourquoi pleurais-tu quand tu m'embrassais ?
 
Tourment, tourment dans les champs d'oliviers
entre mes bras en rêve tu te perdais
et je ressentais ce que tu ressentais.
 
Et la terre parfumait
palpitante d'amour
et la brise portait
entre mes bras la mer.
 
Passion, passion parmi les oliviers.
la bouche sur ma bouche tu collais
dans le baiser infini tu t'épuisais
 
Je ne t'avais pas donné rendez-vous,
mais je t'attendais et tu es venue
et cette force qui nous unit
je ne sais comprendre ce que c'est,
 
Passion, passion parmi les oliviers.
la bouche sur ma bouche tu collais
dans le baiser infini tu t'épuisais
 
Mais qui sait si tu reviendras encore....
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
Toegevoed door elfy2016elfy2016 op Zat, 08/07/2017 - 18:36
Added in reply to request by Valeriu RautValeriu Raut
Laatst bewerkt door elfy2016elfy2016 op Do, 13/07/2017 - 12:07
Comments van auteur:

merci de vos commentaire pour améliorer la traduction
cordialement

Meer vertalingen van Passione tra gli ...
Frans elfy2016
Claudio Villa: Top 3
Reacties
Valeriu RautValeriu Raut    Ma, 10/07/2017 - 19:24

Grazie Alfonsina.
Suggestioni:
Passione tra gli ulivi > Passion au milieu des oliviers

Les oliviers sont DE couleur platine

Pourquoi tremblais-tu quand tu me serrais ?
Pourquoi pleurais-tu quand tu m'embrassais ?

elfy2016elfy2016    Di, 11/07/2017 - 20:43

Bonjour Val
merci de tes suggestions ce qui m'a permis d'apporter ces améliorations
merci ! merci!